"del congo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكونغو في
        
    • الكونغولية في
        
    • الكونغولي في
        
    • الكونغوليين في
        
    • الكونغولية إلى
        
    • إلى الوطن التابع
        
    El Presidente estuvo acompañado por el representante del Congo en el Comité Especial de los 24. UN وكان مرفوقا بممثل الكونغو في لجنة اﻟ ٢٤.
    El Pleno aprobó la readmisión de la República del Congo en el Proceso de Kimberley. UN 9 - وافق الاجتماع العمومي على إعادة عضوية جمهورية الكونغو في اتفاقية كيمبرلي.
    Acogemos con satisfacción la readmisión de la República del Congo en el Proceso de Kimberley y la admisión de Liberia y Turquía como nuevos participantes. UN ونرحب بإعادة عضوية جمهورية الكونغو في عملية كيمبرلي وانضمام ليبريا وتركيا إليها باعتبارهما مشاركتين جديدتين.
    Además, el grupo está siguiendo de cerca la participación del Gobierno de la República Democrática del Congo en el proceso Kimberley, que, según lo previsto, dará forma definitiva al plan de certificación internacional de diamantes a fines de 2002. UN كما أن الفريق يتابع بالإضافة إلى ذلك مشاركة الحكومة الكونغولية في عملية كمبرلي المقرر أن تنتهي في أواخر 2002 من وضع الصيغة النهائية لخطة دولية لشهادات الماس.
    La Misión proporcionará también capacitación básica a corto plazo a brigadas integradas del ejército de la República Democrática del Congo en la región oriental del país. UN وستقدم البعثة أيضا تدريبا أساسيا قصير الأجل للألوية المدمجة في الجيش الكونغولي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por último, el orador reitera el apoyo del Camerún a la creación de un mercado del carbono en la cuenca del Congo en el marco del Protocolo de Kyoto. UN وفي ختام كلمته قرر دعم بلاده لإقامة سوق للكربون في حوض نهر الكونغو في إطار أحكام بروتوكول كيوتو.
    Marruecos reafirmó su apoyo al Gobierno del Congo en relación con sus permanentes esfuerzos en el ámbito de los derechos humanos. UN وأكد المغرب مجددا دعمها لحكومة الكونغو في جهوده المستمـرة في مجـال حقوق الإنسان.
    Encontraste dos casos de fiebre del Congo en Nairobi, y alertamos a todos los escolares de EE. Open Subtitles أجل وجدت حالتين سخيفتين من حمى الكونغو في نايروبي ووضعنا رسالة تحذير في صندوق غدا كل ولد أميركي أتذكر ذلك؟
    Tengo el honor de remitirle adjunto el texto del comunicado de prensa publicado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación, encargado de las cuestiones de habla francesa, de la República del Congo, en relación con los acontecimientos que tienen lugar en Brazzaville (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية والتعاون، وشؤون الناطقين بالفرنسية بجمهورية الكونغو في أعقاب اﻷحداث الجارية في برازافيل.
    Una amplia amnistía aprobada por los artesanos de la paz en la República del Congo en 1999 excluyó los enjuiciamientos por crímenes de guerra, incluso los cometidos contra mujeres y niños. UN فقد حال أمر العفو الذي اتخذته أطراف عملية السلام على نطاق واسع في جمهورية الكونغو في عام 1999 دون أي ملاحقة قضائية لجرائم الحرب، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    La presentación del primer informe de la República del Congo en 20 años es un triunfo para la mujer congoleña, y refleja el compromiso de aplicar la Convención y eliminar la discriminación. UN وقالت إن هذا التقرير الأول لجمهورية الكونغو في 20 سنة يمثل انتصارا للمرأة الكونغولية، والتزاماً بتنفيذ الاتفاقية والقضاء على التمييز.
    Cabe señalar que el mecanismo está reforzado por patrullas mixtas de la República Democrática del Congo y la República del Congo en el marco de la gestión conjunta de las fronteras comunes a lo largo del Río Congo. UN وينبغي الإشارة، علاوة على ذلك، إلى تعزيز هذه الآلية بواسطة تنظيم دوريات مشتركة، في إطار اشتراك جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو في إدارة الحدود المشتركة على طول نهر الكونغو.
    Este proyecto de resolución fue presentado por el representante del Congo en la 21ª sesión de la Comisión, el 28 de octubre de 2005. UN مشروع القرار هذا قدمه ممثل الكونغو في الاجتماع الحادي والعشرين للجنة، المعقود في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    La participación del Congo en la iniciativa de los países pobres muy endeudados (PPME) permitirá disponer de más recursos para programas de desarrollo que beneficien a los niños. UN كما أن مشاركة الكونغو في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من شأنها إتاحة المزيد من الموارد لبرامج التنمية التي يفيد منها الأطفال.
    En 2006, el ACNUDH ha apoyado al Gobierno de la República del Congo en la realización de un proyecto de ley para la promoción y protección de los derechos indígenas. UN وفي عام 2006، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم لحكومة جمهورية الكونغو في وضع مشروع قانون من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    I. Participación del Congo en los esfuerzos de la comunidad internacional en materia de protección de los derechos humanos UN أولا - مشاركة الكونغو في جهود المجتمع الدولي في مجال حماية حقوق الإنسان
    La participación de la República del Congo en esta reunión de alto nivel pone de relieve el grado de interés y de compromiso que mi Gobierno concede a todas las cuestiones relativas a la juventud. UN تؤكد مشاركة جمهورية الكونغو في هذا الاجتماع الرفيع المستوى على القدر الكبير من الاهتمام الذي توليه حكومتي لجميع المسائل المتصلة بالشباب وعلى التزامها بتلك المسائل.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres contribuyeron al diálogo intercongoleño en la República Democrática del Congo en 2002 y 2003, así como al proceso de reconciliación nacional en las Comoras. UN وساهمت منظمات غير حكومية نسائية في الحوار بين الأطراف الكونغولية في جمهورية الكونغو الديموقراطية في سنتي 2002 و 2003، وكذلك في عملية المصالحة الوطنية في جزر القمر.
    Entre ellos está la secretaria ejecutiva, Sophie Bwiza, que trabaja en la compañía nacional de electricidad en Kinshasa, y Sendugu Museveni, el Presidente de PARECO y empleado de la Oficina de Control del Congo en Goma. UN ويشمل ذلك أمينته التنفيذية، صوفي بويزا، التي تعمل لحساب شركة الكهرباء الوطنية في كينشاسا، وسيندوغو موسيفيني، رئيس الائتلاف الموظف في مكتب المراقبة الكونغولي في غوما.
    El componente militar de la MONUC también realizó patrullajes conjuntos con la Guardia Forestal de la República Democrática del Congo en los parques nacionales de Kivu del Norte y del Sur para reprimir el tráfico ilícito de carbón vegetal. UN وأجرى أيضا العنصر العسكري للبعثة دوريات مشتركة مع حراس المنتزهات الكونغوليين في المنتزهات الوطنية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لتشديد الخناق على الاتجار غير المشروع بالفحم.
    Estaba particularmente interesado en el derecho del mar; se especializó en esa esfera y presidió la delegación del Congo en diversas conferencias internacionales. UN وكــان مهتما بوجه خاص بقانون البحار وأصبحـت لديـه خبـرة فيــه، وتــرأس الوفود الكونغولية إلى مختلف المؤتمرات الدولية.
    La MONUC ha reubicado en Goma su sección de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento, y está prestando apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo en sus esfuerzos por sensibilizar a los dirigentes políticos y militares de las ex-FAR/Interahamwe. UN ونقلت البعثة قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن التابع لها إلى غوما، وتساند جهود حكومة البلد الرامية إلى توعية القيادة السياسية والعسكرية للقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus