"del conjunto de medidas de fomento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة تدابير بناء
        
    • لمجموعة تدابير بناء
        
    • صفقة تدابير بناء
        
    Sabe usted perfectamente que tenemos unas posiciones establecidas desde hace tiempo acerca de algunas de las disposiciones concretas del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وكما تدركون تمام اﻹدراك، فقد اتخذنا مواقف ثابتة منذ أجل طويل بشأن بعض اﻷحكام المحددة في مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Han tomado nota con reconocimiento de la labor realizada durante la prolongada etapa preparatoria en Nicosia y de las reuniones conjuntas celebradas en Nueva York acerca del conjunto de medidas de fomento de la confianza relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ولاحظوا مع التقدير العمل المضطلع به أثناء المرحلة التحضيرية المستفيضة في نيقوسيا والاجتماعات المشتركة في نيويورك بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    El Sr. Clerides ha llegado hasta a afirmar la inoperancia del conjunto de medidas, y ha recurrido a tácticas de extorsión, amenazando con renunciar si se le obliga a aceptar la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وقد بلغ اﻷمر بالسيد كليريديس أن أعلن أن صلاحية مجموعة التدابير قد انقرضت، ولجأ إلى مناورات ذات طابع ابتزازي، فهدد بالاستقالة لو أرغم على قبول تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Comprenderá usted que este cambio no es compatible con el contenido, las consideraciones básicas y los objetivos del conjunto de medidas de fomento de la confianza que ambas partes aceptaron en principio. UN وستدركون أن مثل هذا التغيير لا يتفق مع مضمون مجموعة تدابير بناء الثقة التي قبلها كلا الجانبان من حيث المبدأ، كما لا يتفق مع الاعتبارات واﻷهداف اﻷساسية لهذه المجموعة.
    Este criterio no es compatible con las consideraciones rectoras del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وهذا النوع من النهج لا يتفق مع الاعتبارات التوجيهية لمجموعة تدابير بناء الثقة.
    Reiteradas veces subrayé que la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza crearía un contexto de confianza y seguridad que, a su vez, facilitaría el establecimiento del gobierno federal. UN وقد أكدت مرارا أن تنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة سيهيئ بيئة من الثقة تيسر بدورها إقامة الحكومة الاتحادية.
    Estoy seguro de que usted comprenderá las preocupaciones legítimas que he esbozado y la necesidad de atenerse escrupulosamente al contenido y las consideraciones rectoras del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وإنني على ثقة من أنكم تقدرون دواعي القلق المشروعة التي أجملتها أعلاه وضرورة التقيد بدقة بمضمون مجموعة تدابير بناء الثقة واعتباراتها التوجيهية.
    En esa reunión, el dirigente de la comunidad turcochipriota había modificado un poco su posición respecto de las modalidades para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وفي ذلك الاجتماع، أظهر زعيم الطائفة القبرصية التركية قليلا من التحول في موقفه بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Se recordará que, durante algún tiempo, mis representantes habían tratado de obtener que los turcochipriotas aceptaran dos elementos fundamentales de las modalidades para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ممثليﱠ قد سعوا منذ بعض الوقت إلى تأمين قبول الجانب القبرصي التركي بالعنصرين الرئيسيين لطرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    La reciente medida restrictiva contra los turcochipriotas demuestra también que la parte turcochipriota estaba plenamente justificada al exigir garantías relativas a la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN إن هذا التدبير التقييدي اﻷخير ضد القبارصة اﻷتراك قد أظهر أيضا أن جانب القبارصة اﻷتراك كان محقا تماما في مطالبته بضمانات قوية فيما يتعلق بتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Expresamos la esperanza de que la aceptación y aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza, con el acuerdo de ambas partes, ofrezca a estas alturas la mejor posibilidad de lograr progresos con miras a asegurar una solución duradera del problema chipriota. UN ونعرب عن أملنــا فــي أن يتيح قبول وتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة، بموافقة الطرفين، أفضل امكانية في هذه المرحلة ﻹحراز التقدم من أجل ضمان حل دائم للمشكلة القبرصية.
    La parte turcochipriota, que comparte la opinión del Secretario General y el Consejo de Seguridad, al respecto cree sinceramente que la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza facilitará el proceso político hacia una solución federal. UN وتمشيا مع تقييم اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن المشار إليه أعلاه، فإن الجانب القبرصي التركي يعتقد بإخلاص أن تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة سيسهل العملية السياسية الرامية إلى التوصل إلى تسوية اتحادية.
    Apenas en junio y julio de 1996 se pudo reanudar la labor relacionada con los aspectos sustantivos del problema de Chipre y con la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN ولم يتسن إلا في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٦ استئناف العمل بشأن موضوع مشكلة قبرص وتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    El dirigente turcochipriota insistió en que el objetivo prioritario de las conversaciones debía ser llegar a un acuerdo sobre las modalidades de aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza relacionadas principalmente con la zona cercada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وحث الزعيم القبرصي التركي على إيلاء اﻷهمية القصوى في المحادثات إلى مسألة التوصل إلى اتفاق بشأن سبل تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة المتعلقة أساسا بمنطقة فاروشا المحاطة بسياج ومطار نيقوسيا الدولي.
    Además, tomamos nota de su opinión de que los efectos prácticos de la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza consistirían en suprimir los obstáculos comerciales y económicos, así como los relacionados con los viajes al extranjero, con que tropieza la parte turcochipriota. UN ونحن نحيط علما أيضا بتقييمكم للموقف وقولكم أن اﻷثر العملي لتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة يتمثل في إزالة العقبات التجارية والاقتصادية، إلى جانب العقبات المتصلة بالسفر إلى الخارج التي يواجهها الجانب القبرصي التركي.
    Me complace enviarle adjuntos los informes completos del grupo de expertos que envié a Chipre para evaluar los beneficios económicos del conjunto de medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia y del grupo de expertos que determinó las necesidades de orden técnico para la reapertura del Aeropuerto. UN يسرني أن أرسل إليكم طيا التقريرين الكاملين لفريق الخبراء الذي أوفدته إلى قبرص لتقييم الفوائد الاقتصادية الناجمة عن مجموعة تدابير بناء الثقة بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، وفريق الخبراء المعني بتحديد الاحتياجات التقنية ﻹعادة فتح المطار.
    6. El 28 de marzo el Sr. Feissel volvió a reunirse con el dirigente de la comunidad turcochipriota para continuar las conversaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre las ideas para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN ٦ - وفي ٢٨ آذار/مارس، اجتمع السيد فيسيل مرة أخرى بزعيم الطائفة القبرصية التركية لمتابعة المناقشات للتوصل إلى اتفاق بشأن اﻷفكار المتعلقة بتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Hemos llegado a la conclusión de que en las ideas que se nos presentaron hay diferencias fundamentales con respecto a algunos problemas básicos del conjunto de medidas de fomento de la confianza enunciadas en su informe del 1º de julio de 1993 que habíamos aceptado en principio. UN وقد أثبتنا أنه توجد في اﻷفكار التي قدمت إلينا حالات خروج أساسية عن بعض المسائل اﻷساسية الواردة في مجموعة تدابير بناء الثقة كما ترد في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ والتي قبلناها من حيث المبدأ.
    Entiendo perfectamente que el objetivo del trabajo que iniciamos con sus representantes el 15 de febrero de 1994 era determinar las modalidades para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza que figuran en su informe del 1º de julio de 1993. UN وأنا أقدر تماما أن الهدف من العمل الذي شرعنا فيه مع ممثليكم في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ هو تعيين طرائق لتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة كما ترد في تقريركم المؤرخ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    El Ministro de Relaciones Exteriores Cetin reafirmó la aceptación en principio por Turquía del conjunto de medidas de fomento de la confianza, de conformidad con lo expuesto en mi carta del 17 de diciembre de 1993. UN وأكد وزير الخارجية ستين قبول تركيا من حيث المبدأ لمجموعة تدابير بناء الثقـة وفقـا لرسالتـي المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبـر ١٩٩٣.
    También declaré en esas consultas que estoy preparado para aceptar el procedimiento que usted ha propuesto para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza, que figura en el informe incluido en la carta de fecha 28 de junio de 1994 dirigida por usted al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وذكرت أيضا أثناء المشاورات أني مستعد للموافقة على اﻹجراء الذي اقترحتموه لتنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة في التقرير الوارد في رسالتكم المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus