"del conocimiento científico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارف العلمية
        
    • المعرفة العلمية
        
    • للمعارف العلمية
        
    • للمعرفة العلمية
        
    • في الفهم العلمي
        
    Como otras ramas del conocimiento científico, la biotecnología era un proceso evolutivo todavía plagado de incógnitas. UN والتكنولوجيا الأحيائية، مثلها في ذلك مثل المعارف العلمية الأخرى، تعتبر عملية تطورية لا تزال تكتنفها أوجه الغموض.
    Tienen como objetivo promover la cooperación científica entre países en vías de desarrollo a través de diversos tipos de modalidades, así como en diferentes áreas del conocimiento científico. UN والغرض منهما هو تعزيز التعاون العلمي بين البلدان النامية باستعمال مختلف الطرائق وفي مختلف مجالات المعارف العلمية.
    Comisión Mundial de Ética del conocimiento científico y la Tecnología UN اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا
    Informe sobre el estado del conocimiento científico de la Tierra y su entorno UN تقرير حالة عن المعرفة العلمية الخاصة باﻷرض والبيئة اﻷرضية
    Las fronteras del conocimiento científico y del desarrollo tecnológico no sola-mente son dinámicas, sino que cada vez son más especializadas y diversas. UN وليست حدود المعرفة العلمية والتطور التكنولوجي دينامية فحسب بل ويزداد فيها التخصص والتنوع.
    También se destacó la función de la sabiduría popular como complemento del conocimiento científico. UN وأشير إلى أهمية دور المعارف المحلية بوصفها مكملة للمعارف العلمية.
    Las directrices reflejan el actual estado del conocimiento científico en materia de medio oceánico. UN وتعكس هذه المبادئ التوجيهية الحالة الراهنة للمعرفة العلمية بالبيئة البحرية العميقة.
    Mejorar el uso y apropiación del conocimiento científico y tecnológico en la sociedad UN تحسين استخدام وملكية المعارف العلمية والتكنولوجية في المجتمع
    Como resultado principal de la Conferencia se reiteró la importancia del conocimiento científico aplicado y la toma de conciencia del público acerca de los riesgos como componentes esenciales de prácticas más eficaces de alerta temprana. UN وأكدت نتائج المؤتمر اﻷولية مجددا أهمية المعارف العلمية التطبيقية ووعي الجمهور بالمخاطر المحتملة بوصفهما عنصرين أساسيين لزيادة فعالية ممارسات اﻹنذار المبكر.
    Aplicación del conocimiento científico en la adopción de decisiones y formas de garantizar un acceso económicamente viable a la tecnología UN " الاستفادة من المعارف العلمية لدى صنع القرار وكفالة تيسير الحصول على المعارف التكنولوجية والعملية ذات الأهمية الحاسمة
    Aplicación del conocimiento científico en la adopción de decisiones y formas de garantizar un acceso económicamente viable a la tecnología y al conocimiento científico indispensable UN " الاستفادة من المعارف العلمية لدى صنع القرار وكفالة تيسير الحصول على المعارف التكنولوجية والعلمية ذات الأهمية الحاسمة
    Esta división, en coordinación con la Comisión nacional del medio ambiente (Conama) y otros organismos estatales y privados, difunden los avances del conocimiento científico en relación con el ambiente y su relación con la salud de las personas. UN وفضلاً عن ذلك، يقدم مرفق مركز الصحة البيئية في العاصمة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية للبيئة وغيرها من الهيئات الحكومية والخاصة، معلومات عن التقدم المحرز في المعارف العلمية المتعلقة بالبيئة وصلتها بصحة الإنسان.
    299. Las organizaciones y los organismos internacionales desempeñan un papel fundamental en la difusión del conocimiento científico. UN 299- تؤدي المنظمات والهيئات الدولية دوراً أساسياً في نشر المعارف العلمية.
    300. Otro factor de difusión del conocimiento científico son las asociaciones, como las que se enumeran a continuación: UN 300- ويتجلى عامل آخر من عوامل نشر المعارف العلمية في جمعيات مثل:
    Promoción del conocimiento científico del espacio y protección del entorno espacial UN تعزيز المعرفة العلمية الفضائية وحماية بيئة الفضاء
    :: Estimular el avance del conocimiento científico de las lenguas favoreciendo especialmente la capacitación de hablantes nativos a las tareas investigativas UN :: الحث على دفع المعرفة العلمية للغات، ولا سيما دعم تدريب الناطقين بها على المهام البحثية
    La monopolización del conocimiento científico y la energía nuclear con fines pacíficos es una ilusión no realista. UN وإن احتكار المعرفة العلمية والطاقة النووية السلمية هو وهم غير واقعي.
    La ordenación de los recursos marinos vivos es una tarea muy compleja y delicada que tiene que realizarse mediante el empleo del conocimiento científico más avanzado de que se disponga y en armonía con las circunstancias socioeconómicas y ambientales locales. UN إن إدارة الموارد من اﻷحياء المائية لهي مهمة بالغة التعقيد والحساسية ينبغــي معالجتها من خلال استخدام ما هو متاح من المعرفة العلمية اﻷكثر تقدما وبشكل متسق مع الظروف المحليــة علــى الصعد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Dentro de esta visión, las grandes urbes y las ciudades, depositarias nacionales del conocimiento científico y artístico, no sólo representan el emplazamiento físico donde se concentra la innovación tecnológica sino que también se ven como impulsoras de ésta. UN وطبقاً لوجهة النظر الثانية، هذه فإن المدن الكبيرة والصغيرة بصفتها مستودعات وطنية للمعارف العلمية والفنية، تمثل كلاً من مواضع وأدوات الابتكار.
    Observando también la necesidad de tener en cuenta los futuros cambios en las circunstancias económicas y sociales de las Partes, así como la evolución constante del conocimiento científico relativo al cambio climático, sus causas y sus efectos, UN وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره
    La función crucial del conocimiento científico y de la tecnología en el desarrollo económico nunca podrá ser suficientemente subrayada. UN والدور المحوري للمعرفة العلمية والتكنولوجيا من أجل التنمية الاقتصادية لا يمكن المبالغة في بيانه.
    b) Los avances del conocimiento científico de las causas y los efecto del cambio climático; UN )ب( التطورات الحاصلة في الفهم العلمي ﻷسباب وآثار تغير المناخ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus