Las comunicaciones recibidas se pusieron a disposición del Consejo Consultivo de Derechos Humanos para que las examinara. | UN | وقد أتيحت الرسائل التي وردت له إلى المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان لكي ينظر فيها. |
- La reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París relativos a las instituciones nacionales; | UN | :: إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية؛ |
- La reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH), de conformidad con los Principios de París relativos a instituciones nacionales; | UN | :: إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقا لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية؛ |
2005: Participación en la elaboración del informe anual del Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH) | UN | 2005: شارك في وضع التقرير السنوي للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان |
Plan del Consejo Consultivo de Derechos Humanos para la aplicación de las recomendaciones de corto plazo | UN | خطة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان لتنفيذ توصيات |
Coordinación de los trabajos de investigación y los servicios de expertos necesarios para las actividades del Consejo Consultivo de Derechos Humanos | UN | تنسيق أعمال البحث والخبرة اللازمة لأنشطة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان؛ |
El comité está integrado por todos los ministerios y órganos gubernamentales pertinentes, bajo la presidencia del relator del Consejo Consultivo de Derechos humanos. | UN | وتشمل اللجنة جميع الوزارات والهيئات الحكومية المعنية، ويترأسها مقرِّر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
Toma nota también de la ampliación de las funciones del Consejo Consultivo de Derechos Humanos y de los esfuerzos realizados para hacer conocer al público los derechos garantizados en virtud del Pacto. | UN | كما تحيط اللجنة علما بالدور الموسع الذي يقوم به المجلس الاستشاري لحقوق الانسان وبالجهود المبذولة لتوعية الجمهور بالحقوق التي يكفلها العهد. |
Toma nota también de la ampliación de las funciones del Consejo Consultivo de Derechos Humanos y de los esfuerzos realizados para hacer conocer al público los derechos garantizados en virtud del Pacto. | UN | كما تحيط اللجنة علما بالدور الموسع الــذي يقوم به المجلس الاستشاري لحقوق الانسان وبالجهود المبذولة لتوعية الجمهور بالحقوق التي يكفلها العهد. |
Toma nota también de la ampliación de las funciones del Consejo Consultivo de Derechos Humanos y de los esfuerzos realizados para hacer conocer al público los derechos garantizados en virtud del Pacto. | UN | كما تحيط اللجنة علما بالدور الموسع الــذي يقوم به المجلس الاستشاري لحقوق الانسان وبالجهود المبذولة لتوعية الجمهور بالحقوق التي يكفلها العهد. |
El 3 de agosto de 1996, el Relator Especial celebró extensas consultas con el Ministro de Justicia y Fiscal General y miembros del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un órgano creado tras la promulgación del decreto constitucional 13/1995. | UN | ٦ - أجرى المقرر الخاص، يوم ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، مشاورات شاملة مع وزير العدل والمدعي العام وأعضاء المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة أنشئت بعد استنان المرسوم الدستوري الثالث عشر لعام ١٩٩٥. |
414. El Estado Parte debería facilitar asimismo información sobre las actividades del Consejo Consultivo de Derechos Humanos en el ámbito de la Convención. | UN | ٤١٤- وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن أنشطة المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في ميدان الاتفاقية. |
Además del Consejo Consultivo de Derechos Humanos y del Consejo Nacional de la Juventud y del Porvenir, se ha instituido un Consejo consultivo encargado del seguimiento del diálogo social para la dinamización del diálogo y la promoción de la cultura y de la concertación. | UN | فإلى جانب المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمجلس الوطني للشباب والمستقبل، أنشئ المجلس الاستشاري المكلف بمتابعة الحوار الاجتماعي لتنشيط الحوار وتعزيز ثقافة التشاور. |
36. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos y el Presidente del Consejo Consultivo de Derechos Humanos de Marruecos pronunciaron sendos discursos en la ceremonia de inauguración. | UN | 36- وتكلم في الجلسة الافتتاحية المفوضة السامية لحقوق الإنسان ورئيس المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب. |
La comisión está integrada por tres magistrados, cuatro miembros del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un representante del Ministerio del Interior y un representante del Ministerio de Justicia, así como un magistrado del Tribunal Supremo, que preside la comisión. | UN | وتتألف اللجنة من ثلاثة قضاة وأربعة من أعضاء المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وممثل عن وزارة الداخلية، وممثل عن وزارة العدل، فضلاً عن قاضٍ من المحكمة العليا تعهد إليه رئاسة اللجنة. |
La Comisión está formada por tres magistrados del Tribunal Supremo, uno de ellos el Presidente, cuatro miembros del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un representante del Ministerio del Interior y un representante del Ministerio de Justicia. | UN | وتتألف من ثلاثة قضاة من المجلس الأعلى، بمن فيهم الرئيس، وأربعة أعضاء من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وممثل لوزارة الداخلية، وممثل لوزارة العدل. |
Secretario General del Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH), institución nacional de protección y promoción de los derechos humanos en Marruecos | UN | الأمين العام للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو المؤسسة الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في المغرب؛ |
El ex presidente de la Comisión de Equidad y Reconciliación y el actual presidente del Consejo Consultivo de Derechos Humanos han sido prisioneros políticos. | UN | وعليه فان الرئيس السابق للجنة الإنصاف والمصالحة والرئيس الحالي للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هما أسيران سياسيان سابقان. |
Marruecos informó acerca de la reciente modificación del estatuto del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, que ahora tiene el mandato de proteger y promover los derechos de los discapacitados. | UN | وأفادت المغرب بأنها أجرت في الآونة الأخيرة تعديلات على لائحة المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان وهي تعهد الآن إلى هذا المجلس بحماية وتعزيز حقوق المعوقين. |