Deseo terminar añadiendo unas pocas observaciones con respecto al procedimiento de análisis de las distintas propuestas relativas al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية. |
En nuestra opinión, el Secretario General tenía toda la razón al recomendar el año pasado que se propiciara la supresión definitiva del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وفي رأينا أن اﻷمين العام كان محقا تماما عندما أوصى في العام الماضي بأن مجلس الوصاية ينبغي حله دون جلبة وإلى اﻷبد. |
En vez de volver a reinventar la rueda, mi Gobierno propone una evolución en el papel del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وبدلا من إعادة اختراع العجلة تقترح حكومتي تطوير دور مجلس الوصاية. |
L. Aprobación del informe del Consejo de Administración Fiduciaria al Consejo de Seguridad | UN | اعتماد تقرير مجلس الوصاية المقدم إلى مجلس اﻷمن |
Rutinariamente se envían a Palau misiones del Consejo de Administración Fiduciaria. ¿Acaso no se considera nuestro desarrollo político igualmente importante? | UN | هناك بعثات تابعة لمجلس الوصاية توفد دوريا إلى بالاو. فهل لا يعتبر تطورنا السياسي مساويا من حيث اﻷهمية؟ |
El Reino Unido ejerce en este momento la Vicepresidencia del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | إن المملكة المتحدة تشغل حاليا منصب نائب رئيس مجلس الوصاية. |
El Salón del Consejo de Administración Fiduciaria fue remodelado para que lo utilizaran las Comisiones Principales de la Asamblea General; | UN | وقد أعيد تصميم قاعة مجلس الوصاية لتستخدمها اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة. |
En este proceso en curso de examen y evaluación no hemos tenido en cuenta el futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وفي هذه العملية المستمرة، عملية الاستعراض والتقييم، لم نضع في الاعتبار مستقبل مجلس الوصاية. |
Es la fe en esta convicción lo que nos impulsa a pedir al Secretario General que recabe las observaciones de los Estados Miembros en cuanto al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | إن إيماننا بهذا يدفعنا إلى أن نطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم آرائها بشأن مستقبل مجلس الوصاية. |
Para nosotros en el África Meridional, el logro de la independencia en Namibia es el epítome de la laudable labor del Consejo de Administración Fiduciaria, | UN | وبالنسبة لنا في الجنوب الافريقي، كان حصول ناميبيا على استقلالها مثالا يتلخص فيه العمل الحميد الذي قام به مجلس الوصاية. |
En consecuencia, el Gobierno de Malta solicita que se incluya en el programa del quincuagésimo período de sesiones un tema relativo al examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | ولذلك تطلب حكومة مالطة ادراج بند بشأن استعراض دور مجلس الوصاية في جدول أعمال الدورة الخمسين. |
El Secretario General presentó a la Asamblea General, a petición de ésta, un informe con las observaciones de los Estados Miembros sobre el examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، بناء على طلبها، تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على استعراض دور مجلس الوصاية. |
Desde el cuadragésimo quinto período de sesiones, mi Viceprimer Ministro ha venido exhortando también a que se efectúe una revisión del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وبدءا بالدورة الخامسة واﻷربعين، دعا نائب رئيس الوزراء بمالطة أيضا إلى استعراض دور مجلس الوصاية. |
El año pasado, Malta presentó una resolución en la que se pedía la opinión de los Estados acerca del futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وفي العام الماضي قدمت مالطة قرارا يلتمس رأي الدول بشأن مستقبل مجلس الوصاية. |
TEMA 152 DEL PROGRAMA: EXAMEN DEL PAPEL del Consejo de Administración Fiduciaria | UN | البند ١٥٢ من جدول اﻷعمال: استعراض دور مجلس الوصاية |
El cincuentenario del UNICEF se celebró el miércoles 19 de junio en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | ٤٩١ - تم الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لليونسيف في قاعة مجلس الوصاية يوم اﻷربعاء ١٩ حزيران/يونيه. |
Se proporcionarán a cada delegación dos entradas para el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria que se podrán retirar en la Oficina de Protocolo y Enlace. | UN | وستمنح تذكرتان لكل واحد من الوفود للوصول إلى قاعة مجلس الوصاية. وينبغي أخذ هذه التذاكر من مكتب البروتوكول والاتصال. |
Pese a ello, se debería examinar con la máxima prudencia la reorganización del Consejo de Administración Fiduciaria a tal fin. | UN | ومع ذلك، فإن تشكيل مجلس الوصاية من جديد بغية تحقيق ذلك الغرض ينبغي دراسته بمنتهى التروي. |
También se expresó la opinión de que el concepto de patrimonio común estaba vinculado al concepto de responsabilidad común y que el propio nombre del Consejo de Administración Fiduciaria tenía un significado histórico. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن مفهوم التراث المشترك يتصل بمفهوم الوصاية وأن اسم مجلس الوصاية ذاته له دلالة تاريخية. |
En consecuencia, la decisión que acaba de adoptar este Consejo marca la finalización de las responsabilidades inmediatas del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وبالتالي فإن القرار الذي اتخذه المجلس للتو يشكل إنهاء للمسؤوليات المباشرة لمجلس الوصاية عن بالاو. |
Las consultas sobre la labor de la Asamblea General deben dirigirse a la Oficina de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo de Administración Fiduciaria | UN | ينبغي إحالة المسائل المتعلقة بعمل الجمعية الى شعبة شؤون الجمعية العامة ومجلس الوصاية: |
El orador recuerda a los Estados partes que los Estados Miembros de las Naciones Unidas también son responsables en cierta medida, porque esos ensayos se realizaron con autorización del Consejo de Administración Fiduciaria de las Naciones Unidas, a pesar de las protestas de los peticionarios de las Islas Marshall. | UN | وذكّر الدول الأطراف أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل بعض المسؤولية كذلك، ذلك أنه تم إجراء هذه التجارب بتفويض من مجلس وصاية الأمم المتحدة، على الرغم من احتجاجات أصحاب الالتماسات من سكان جزر مارشال. |