A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Eslovenia presidió la reunión oficial del Consejo de Seguridad con miembros de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي هذا الصدد، ترأس وزير خارجية سلوفينيا الاجتماع الرسمي الذي عقده مجلس الأمن مع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك. |
A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Eslovenia presidió la reunión oficial del Consejo de Seguridad con miembros de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي هذا الصدد، ترأس وزير خارجية سلوفينيا الاجتماع الرسمي الذي عقده مجلس الأمن مع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك. |
Fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan contingentes: reuniones del Consejo de Seguridad con países que aportan contingentes | UN | تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات: اجتماعات مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات |
Reuniones del Consejo de Seguridad con países que aportan contingentes | UN | الاجتماعات التي يعقدها مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات |
Se han logrado avances en la cooperación del Consejo de Seguridad con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | واستمر تعاون مجلس الأمن مع لجنة بناء السلام. |
En su opinión, esas misiones podían contribuir asimismo a mejorar las relaciones del Consejo de Seguridad con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ورأى أن تلك البعثات يمكنها أن تفيد أيضاً في تحسين علاقات مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
REUNIÓN del Consejo de Seguridad con LOS PAÍSES QUE APORTAN CONTINGENTES | UN | اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات |
REUNIÓN del Consejo de Seguridad con LOS PAÍSES | UN | اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات |
:: El acuerdo del Consejo de Seguridad con el Gobierno del Líbano sobre la creación de un tribunal internacional para juzgar los ataques terroristas; | UN | :: اتفاق مجلس الأمن مع حكومة لبنان على إنشاء محكمة دولية لمحاكمة هجمة إرهابية؛ |
Muchos participantes se refirieron a la intensificación de las relaciones del Consejo de Seguridad con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | تناول العديد من المشاركين مسألة توسيع علاقات مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Se dedicó considerable atención a las formas de aumentar la interacción del Consejo de Seguridad con los Estados no representados en el Consejo y con otros grupos. | UN | وجرى تكريس قدر كبير من الاهتمام لسبل تعزيز تفاعلات مجلس الأمن مع غير الأعضاء وغيرهم من المجموعات. |
REUNIÓN del Consejo de Seguridad con LOS PAÍSES QUE APORTAN CONTINGENTES Y FUERZAS DE POLICÍA | UN | اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة |
REUNIÓN del Consejo de Seguridad con LOS PAÍSES QUE APORTAN CONTINGENTES Y FUERZAS DE POLICÍA | UN | اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة |
REUNIÓN del Consejo de Seguridad con LOS PAÍSES QUE APORTAN CONTINGENTES Y FUERZAS DE POLICÍA | UN | اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة |
La presentación del informe da una continuidad positiva al diálogo del Consejo de Seguridad con la Asamblea General, en cumplimiento de su deber con arreglo al Artículo 24 de la Carta. | UN | ويعد عرض التقرير استمرارا جديدا بالترحيب لحوار مجلس الأمن مع الجمعية العامة وهو يضطلع بواجباته بموجب المادة 24 من الميثاق. |
Tomamos nota con satisfacción de que el tema de la seguridad, tema de gran importancia para el pueblo y el Gobierno del país, ha sido el tema central del debate durante las reuniones de la misión del Consejo de Seguridad con los representantes de la sociedad afgana. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن مسألة الأمن، ذات الأهمية الكبيرة للبلد حكومة وشعبا، كانت الموضوع الرئيسي للمناقشات أثناء اجتماعات بعثة مجلس الأمن مع ممثلي المجتمع الأفغاني. |
En segundo lugar, aunque se han adoptado algunas medidas en la dirección correcta, queda aún mucho por hacer para mejorar las consultas del Consejo de Seguridad con los Miembros en general. | UN | وثانيا على الرغم من أنه كانت هناك بعض الخطوات في الاتجاه الصحيح، إلا أنه لا يزال الطريق طويلا نحو تحسين تشاور مجلس الأمن مع العضوية الأوسع نطاقا. |
Favorecemos un incremento en el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad con derecho a reelección y apoyamos una profunda reforma a sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نؤيد زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن مع حقهم في إعادة انتخابهم، ونؤيد إجراء إصلاح جذري لأساليب عمل المجلس. |
Aunque los tres pilares mencionados más arriba están presentes en la mayoría de las resoluciones del Consejo de Seguridad, con distinto grado de preeminencia según la situación concreta de cada país, su aplicación no siempre logra los resultados apetecidos. | UN | رغم أن الدعائم الثلاث المذكورة أعلاه ترد في غالبية قرارات مجلس الأمن مع اختلاف درجة التشديد عليها إذ أن ذلك يتوقف على الوضع الخاص للبلد، إلا أن تنفيذها لا يحظى دائما بالنجاح. |
Esa carta se publicará como documento del Consejo de Seguridad con la signatura S/2004/781. | UN | ستصدر تلك الرسالة كوثيقة لمجلس الأمن تحت الرمز S/2004/781. |
:: La " asociación " del Consejo de Seguridad con las organizaciones regionales y subregionales africanas es muy importante. | UN | :: إن ``الشراكة ' ' بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية هي عنصر بالغ الأهمية. |
Las consultas estuvieron precedidas de una sesión del Consejo de Seguridad con los países que aportan contingentes a la UNMIS. | UN | وقد سبق المشاورات اجتماع لمجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Estos desacuerdos siguen repercutiendo gravemente sobre la actividad del Consejo de Seguridad con respecto al Iraq y a otras crisis y conflictos. | UN | وما زال لتلك الاختلافات تأثير خطير على نشاط مجلس الأمن فيما يتعلق بالعراق والأزمات والصراعات الأخرى. |
Perseveraré en mis esfuerzos por lograr la plena aplicación de estas y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad con miras a alcanzar una paz justa, duradera y general en toda la región del Oriente Medio. | UN | وسأواصل بذل جهودي من أجل التنفيذ الكامل لجميع تلك القرارات وغيرها من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط. |
Esta declaración será publicada como documento del Consejo de Seguridad con la signatura S/PRST/1994/62. | UN | سيصدر هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن تحت الرمز S/PRST/1994/62. |
Agradecería que la presente carta y sus anexos se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad con carácter urgente. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم سريعا على تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Croacia siempre ha apoyado el mejoramiento de la labor del Consejo de Seguridad con miras a realzar su transparencia y garantizar una representación regional adecuada. | UN | وتدعم كرواتيا باستمرار إدخال التحسين على أعمال مجلس الأمن بهدف تعزيز شفافيته وضمان تمثيل إقليمي ملائم. |
El Reino Unido se ha negado sistemáticamente a hacerlo, utilizando obviamente para ello su condición de miembro del Consejo de Seguridad con derecho a veto. | UN | وقد رفضت المملكة المتحدة القيام بذلك رفضاً منهجياً، واستخدمت بوضوح وضعها بصفتها عضواً متمتّعاً بحق النقض في مجلس الأمن لبلوغ تلك الغاية. |
:: Recordar el compromiso del Consejo de Seguridad con la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados de la región y poner de relieve la necesidad de que se respeten plenamente los principios de no injerencia, buena vecindad y cooperación regional. | UN | :: التذكير بالتزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وتأكيد ضرورة الاحترام الكامل لمبدأ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي |
En este contexto, Uganda apoya la reestructuración del Consejo de Seguridad con objeto de que sea más transparente y democrático en la adopción de decisiones y más representativo del mayor número de miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد أوغندا إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بغية جعله أكثر شفافية وديمقراطية في اتخاذ القرارات، وأكثر تمثيلا للعضوية المتزايدة في اﻷمم المتحدة. |