"del consejo de seguridad el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس اﻷمن إلى
        
    • مجلس اﻷمن في
        
    • في مجلس الأمن في
        
    • لمجلس الأمن في
        
    • مجلس اﻷمن الى
        
    • لمجلس اﻷمن يوم
        
    • لمجلس الأمن بتاريخ
        
    • من وثائق مجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن الذي عقد في
        
    • مجلس الأمن بتاريخ
        
    • مجلس اﻷمن الصادر في
        
    • مجلس اﻷمن يوم
        
    Me veo obligado una vez más a señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el conflicto que se desarrolla en Abjasia. UN أجد نفسي مضطرا مرة أخرى إلى لفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى الصراع الدائر في أبخازيا.
    Junio de 1996 Se señaló a la atención del Consejo de Seguridad el contenido de los informes mencionados antes. UN استرعي إنتباه مجلس اﻷمن إلى محتويات التقارير المذكورة أعلاه.
    Quiero señalar también a la atención del Consejo de Seguridad el hecho de hace una semana que no se llevan a cabo las inspecciones de vigilancia de la Comisión Especial. UN وأود أيضا أن أوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن عمليات التفتيش المتعلقة بالرصد التي تقوم بها اللجنة الخاصة لم يجر الاضطلاع بها حتى اﻵن لمدة أسبوع.
    En esas reuniones han participado miembros del Consejo de Seguridad, el cual, recientemente, decidió formalizarlas. UN وشارك أعضاء مجلس اﻷمن في هذه الاجتماعات التي قرر المجلس أخيرا جعلها رسمية.
    Recordando la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 8 de junio de 1993 (S/25899), UN وإذ يشير الى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25899)،
    La República Unida de Tanzanía dejó de ser miembro del Consejo de Seguridad el 31 de diciembre de 2006. UN انتهت عضوية جمهورية تنزانيا المتحدة في مجلس الأمن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Ello será objeto de un examen completo durante el debate organizado por la presidencia de Francia del Consejo de Seguridad, el 24 de febrero. UN وسيتم استكشاف ذلك بالكامل أثناء المناقشة التي تنظمها رئاسة فرنسا لمجلس الأمن في 24 شباط/فبراير.
    4. Pide al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad el contenido de la presente resolución; UN ٤ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه نظر رئيس مجلس اﻷمن إلى مضمون هذا القرار؛
    4. Pide al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad el contenido de la presente resolución; UN ٤ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه نظر رئيس مجلس اﻷمن إلى مضمون هذا القرار؛
    En este contexto, Ucrania acoge con beneplácito el intento de la Argentina de señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el problema del desarme nuclear y de la no proliferación. UN وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بمحاولة اﻷرجنتين استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى مشكلة نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    A la vez que expongo estos hechos e interrogantes, señalo a su atención y a la de los demás miembros del Consejo de Seguridad el peligro a que se expone a mi país con estas violaciones y con el silencio del Consejo de Seguridad ante su perpetración. UN في الوقت الذي أعرض فيه هذه الوقائع والتساؤلات، أسترعي انتباه سيادتكم وبقية أعضاء مجلس اﻷمن إلى خطورة ما يتعرض له بلدي من انتهاكات وصمت مجلس اﻷمن الدولي إزاءها.
    Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el texto de la presente carta. UN ٩ - وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى مضمون هذه الرسالة.
    Agradecería a Vuestra Excelencia que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el contenido de la presente carta y su anexo. Solicito, además, que ambos textos se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أطلب إليكم استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة ومرفقها، كما أود أن أطلب إليكم تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Como recordará, la carta fue transmitida a los miembros del Consejo de Seguridad el 8 de marzo de 1993. UN وكما تذكرون، فإن هذه الرسالة أحيلت الى أعضاء مجلس اﻷمن في ٨ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Recordando la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 8 de junio de 1993 (S/25899), UN وإذ يشير الى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25899)،
    Recordando la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 8 de junio de 1993 (S/25899), UN وإذ يشير الى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25899)،
    La República Unida de Tanzanía dejó de ser miembro del Consejo de Seguridad el 31 de diciembre de 2006. UN انتهت عضوية جمهورية تنزانيا المتحدة في مجلس الأمن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    * Publicado como documento del Consejo de Seguridad el 5 de noviembre de 2010. UN * صدر بوصفه وثيقة لمجلس الأمن في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    3. Pide al Presidente de la Asamblea General que señale a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad el contenido de la presente resolución; UN ٣ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه رئيس مجلس اﻷمن الى القرار الحالي؛
    En nombre de la Unión Europea, Austria y Suecia, Alemania apoya la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 30 de noviembre de 1994, en la 3474ª sesión: UN ونيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والسويــد والنمسا، تؤيد المانيا البيان الرئاسي الذي صدر في الجلسة ٣٤٧٤ لمجلس اﻷمن يوم ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ والذي ورد فيه:
    Los Estados Unidos solicitaron una sesión privada del Consejo de Seguridad el 5 de octubre de 2007, con el presunto propósito de escuchar la exposición del Asesor Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, Ibrahim Bambari, sobre la visita que realizó a Myanmar del 29 de septiembre al 2 de octubre de 2007, tras las manifestaciones llevadas a cabo allí en septiembre. UN 4 - ودعت الولايات المتحدة لجلسة مغلقة لمجلس الأمن بتاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بزعم الحصول من المستشار الخاص للأمين العام، إبراهيم غمباري، على إحاطة بشأن الزيارة التي قام بها إلى ميانمار في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 في أعقاب المظاهرات التي شهدتها ميانمار في شهر أيلول/سبتمبر.
    Le agradecería que diera a conocer a los miembros del Consejo de Seguridad el contenido de la presente carta y que la hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN سأكون ممتنا لو تفضلتم بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة وتوزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Acogiendo favorablemente los esfuerzos de los Ministros de Relaciones Exteriores árabes, que se pusieron de manifiesto en la sesión del Consejo de Seguridad el 21 de septiembre de 2006, en que pidieron, entre otras cosas, una solución del conflicto basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, especialmente las del Consejo de Seguridad, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها وزراء الخارجية العرب والتي تجلت في اجتماع مجلس الأمن الذي عقد في 21 أيلول/سبتمبر 2006 حيث دعوا، في جملة أمور، إلى التوصل إلى حل للصراع على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة قرارات مجلس الأمن ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق،
    Esas conclusiones se publicaron como documento del Consejo de Seguridad el 3 de octubre de 2011 (S/AC.51/2011/6). UN ونشرت تلك الاستنتاجات في وثيقة صادرة عن مجلس الأمن بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/AC.51/2011/6).
    Tras la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 30 de mayo de 1994, el Organismo mantiene una presencia continua de inspectores en la zona de Nyongbyon. UN وعلـى إثـر بيـان رئيس مجلس اﻷمن الصادر في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، ظلت الوكالة تحافظ على بقاء مفتشيها في منطقة نيونج بيون بصورة مستمرة.
    Por tanto, acogimos con beneplácito la declaración realizada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 3 de mayo de 1994, en la que se recalcó que: UN ولذلك، فإننا نرحب بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن يوم ٣ أيار/ مايو ١٩٩٤ والذي أكد فيه على أن مجلس اﻷمن يدرك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus