"del consejo de seguridad en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس الأمن بشأن
        
    • مجلس اﻷمن فيما يتعلق
        
    • مجلس اﻷمن فيما يتصل
        
    • مجلس الأمن المتعلقة
        
    • المجلس بخصوص
        
    • مجلس اﻷمن بالنسبة
        
    • لمجلس اﻷمن في
        
    Más adelante, en ese mismo párrafo, se acoge con satisfacción la labor del Consejo de Seguridad en relación con las consecuencias humanitarias de las sanciones. UN وتمضي الفقرة لترحب بالعمل الذي كان يقوم به في ذلك الوقت مجلس الأمن بشأن الأثر الإنساني للجزاءات.
    Le agradeceré que esta carta y su apéndice se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad en relación con la lucha contra el terrorismo. UN وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة وضميمتها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب.
    Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y UN فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    Me refiero a la urgente necesidad de reformar la práctica del Consejo de Seguridad en relación con las consultas con los países que aportan tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz y con los países de la región. UN وأشير هنا الى الحاجة الماسة الى إجراء إصلاح في ممارسات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ومع بلدان المنطقة.
    Exhortamos al Iraq a cumplir plenamente con todos los requisitos del Consejo de Seguridad en relación con su programa de armamentos. UN ونحث العراق على أن يلتزم التزاما كاملا بجميع متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل ببرنامج أسلحته.
    La preocupación por la transparencia llevó a que se efectuaran cambios en la práctica del Consejo de Seguridad en relación con el formato de sus reuniones y el suministro de información sobre sus actividades. UN أدى الاهتمام بالشفافية إلى إحداث تغييرات في ممارسات مجلس الأمن المتعلقة بشكل جلساته، وفي توفير المعلومات عن أنشطته.
    81. Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron preocupación por las diversas instancias en que el Consejo de Seguridad negó al coordinador del Caucus del MNOAL en la Comisión de Consolidación de la Paz la oportunidad de dirigirse a los miembros del Consejo de Seguridad en relación con asuntos concernientes a la competencia de dicha Comisión. UN 81 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن القلق إزاء العديد من الحالات التي رفض فيها مجلس الأمن إعطاء فرصة لمنسق مجموعة حركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام للحديث إلى أعضاء المجلس بخصوص أمور تتعلق بصلاحيات لجنة بناء السلام.
    En cuanto a la función del Consejo de Seguridad en relación con crímenes distintos de la agresión, la mejor solución consistiría en evitar toda injerencia del Consejo en las funciones de la Corte. UN وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن بالنسبة للجرائم غير جريمة العدوان ، فان أفضل حل يتمثل في تجنب التدخل من المجلس في مهام المحكمة .
    La labor del Consejo de Seguridad en relación con la cuestión del Iraq es encomiable. UN وتجدر الإشادة بعمل مجلس الأمن بشأن مسألة العراق.
    Esperamos con interés la orientación del Consejo de Seguridad en relación con esas recomendaciones, para que podamos seguir planificando sobre la base de un entendimiento claro de las expectativas del Consejo. UN ونحن نتطلع إلى توجيهات مجلس الأمن بشأن هذه التوصيات، لإتاحة مواصلة التخطيط للمضي قدما على أساس فهم واضح لتوقعات المجلس.
    Además, la Liga hace un llamamiento a la plena aplicación de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en relación con las mujeres, la paz y la seguridad. UN كما تدعو الرابطة إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلم والأمن تنفيذاً كاملاً.
    En otros casos, los Estados pueden recurrir a la aplicación directa de la Carta de las Naciones Unidas en el derecho interno para cumplir las obligaciones que les imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad en relación con la congelación de activos. UN وفي حالات أخرى، لجأت إلى تطبيق التنفيذ الذاتي لميثاق الأمم المتحدة للوفاء بالالتزامات التي توجبها قرارات مجلس الأمن بشأن تجميد الأصول.
    En la actualidad la División carece de la capacidad de apoyar esta nueva misión, debido a la labor que ya desempeña actualmente y al volumen de trabajo adicional resultante de las decisiones del Consejo de Seguridad en relación con otras operaciones. UN وليس لدى الشعبة حاليا القدرة على دعم هذه البعثة الجديدة، بالنظر إلى المهام الحالية وأعباء العمل الإضافية الناجمة عن القرارات التي اتخذها مجلس الأمن بشأن عمليات أخرى.
    Informe de la misión del Consejo de Seguridad en relación con la cuestión de Kosovo, 25 a 28 de abril de 2007 UN تقرير بعثة مجلس الأمن بشأن مسألة كوسوفو الموفدة في الفترة من 25 إلى 28 نيسان/أبريل 2007
    B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    La República Federativa de Yugoslavia considera que debe revisarse la práctica del Consejo de Seguridad en relación con las sanciones, especialmente habida cuenta de que cada vez se recurre más a esa medida. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي إعادة النظر في ممارسة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجزاءات، وخصوصا في ضوء تزايد اللجوء إلى هذا التدبير.
    3. El presidente mantendría un vínculo estrecho con el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad en relación con la composición y la labor de los grupos. UN ٣ - ويبقى الرئيس على اتصال وثيق باﻷمين العام وبرئيس مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتحديد تكوين اﻷفرقة وطرائق عملها.
    Desearía también proponer algunas reflexiones sobre la forma en que las conclusiones podrían ayudar a dar forma a un posible replanteo del Consejo de Seguridad en relación con el Iraq. UN وأود أيضا أن أطرح بعض أفكاري عن الطريقة التي قد تساعد بها الاستنتاجات في تشكيل نهج محتمل جديد يتبعه مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالعراق.
    Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN جيم - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    La propuesta de la Liga de los Estados Árabes, mencionada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Libia, no constituye una respuesta apropiada a las exigencias del Consejo de Seguridad en relación con el acto terrorista perpetrado contra el vuelo 103 de Pan American. UN وليس اقتراح جامعة الدول العربية، الذي ذكره وزير الخارجية الليبي، ردا مناسبا على متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل بالعمل الارهابي ضد الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم.
    En las deliberaciones y decisiones del Consejo de Seguridad en relación con el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz puede observarse una discriminación preocupante, cuyo resultado es que existen regiones del mundo privilegiadas, regiones olvidadas y regiones prohibidas. UN 9 - يمكن تَبيَّن تمييز يدعو إلى القلق في مداولات وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بوزع عمليات حفظ السلام، والنتيجة هي أنه توجد مناطق مفضلة من العالم ومناطق منسية ومناطق محظورة.
    Los Ministros expresaron preocupación por las diversas instancias en que el Consejo de Seguridad negó al coordinador del Caucus del MNOAL en la Comisión de Consolidación de la Paz la oportunidad de dirigirse a los miembros del Consejo de Seguridad en relación con asuntos concernientes a la competencia de dicha Comisión. UN 104 - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء العديد من الحالات التي رفض فيها مجلس الأمن إعطاء فرصة لمنسق تجمع حركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام للحديث إلى أعضاء المجلس بخصوص أمور ترتبط بصلاحيات لجنة بناء السلام.
    32. Ha de enfocarse con sumo cuidado el papel del Consejo de Seguridad en relación con la Corte, y la preservación de la integridad de la Corte debe ser la preocupación primordial de la Conferencia. UN ٣٢ - وطالب بأن يعالج بعناية كبيرة دور مجلس اﻷمن بالنسبة للمحكمة . فالحفاظ على نزاهة المحكمة يجب أن تكون الشاغل المهيمن للمؤتمر .
    También se incluirán, en una adición al informe, evaluaciones breves de la labor del Consejo que hayan querido preparar, bajo su propia responsabilidad y tras celebrar consultas con miembros del Consejo, los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el mes en que hayan ejercido la presidencia; dichas evaluaciones no deberán considerarse representativas de las opiniones del Consejo. UN كما تقرر أن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس اﻷمن، قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus