Con relación a los conflictos entre Estados, el historial del Consejo de Seguridad no ha sido muy destacado. | UN | وفيما يتعلق بالصراعات فيما بين الدول، فإن سجل مجلس الأمن لا يبعث على الإعجاب إطلاقا. |
Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. | UN | فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية. |
Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. | UN | فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية. |
La estructura actual del Consejo de Seguridad no refleja ni la presente composición de la comunidad internacional ni la distribución contemporánea de poder entre las naciones. | UN | والهيكل الراهن لمجلس الأمن لا يعكس التكوين الحالي للمجتمع الدولي، ولا التوزيع الحالي للقوة بين الأمم. |
Por sí sola, la ampliación del Consejo de Seguridad no será suficiente. | UN | إن زيادة حجم مجلس اﻷمن لن تكون كافية في حد ذاتها. |
Además, los debates celebrados en los últimos 15 años sobre la reforma del Consejo de Seguridad no han generado resultado alguno debido a las serias opiniones contrapuestas entre los Estados Miembros, incluidos los miembros permanentes del Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المناقشات الدائرة خلال الأعوام الـ 15 الأخيرة بشأن إصلاح مجلس الأمن لم تأت بنتيجة بسبب الآراء المتناقضة بشكل جدي للدول الأعضاء بما فيهم الأعضاء الدائمون في المجلس. |
En opinión de gran parte del mundo, el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad no parecen suficientemente representativos. | UN | ففي نظر معظم العالم، يبدو حجم وتكوين مجلس الأمن لا يمثل على نحو كاف الدول الأعضاء. |
El derecho de veto de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad no concordaba para muchos de ellos con su concepción de la democracia. | UN | وللعديدين منهم، فإن حق الفيتو للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يتماشى مع مفهومهم للديمقراطية. |
El proceso de reforma del Consejo de Seguridad no puede continuar indefinidamente. | UN | إن عملية إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية. |
Entendemos que la reforma del Consejo de Seguridad no podrá ser parcial ni podrá dejar de considerar el veto y la posición prevaleciente de algunos de sus miembros. | UN | ونحن ندرك أن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن يكون عملا جزئيا ولا يمكن أن يفشل في التصدي لحق النقض والوضع السائد لبعض أعضائه. |
Debe tenerse presente, sin embargo, que la ampliación del Consejo de Seguridad no puede superar ciertos límites. | UN | بيد أننا يجب أن نأخذ بعين الاعتبار أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لا يمكن أن تتجاوز حدوداً معينة. |
La reforma del Consejo de Seguridad no puede hacerse sin la voluntad política de todos los aquí presentes. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تحقيقه بدون العزم السياسي لجميع الحاضرين هنا. |
Desde hace tiempo Australia afirma que la composición del Consejo de Seguridad no coincide con las realidades geopolíticas. | UN | ومرة أخرى، نشير إلى أن استراليا نبهت طويلا إلى أن تشكيل مجلس الأمن لا يتناسب والواقع الجيوسياسي. |
La imposición o levantamiento de sanciones por parte del Consejo de Seguridad no puede constituir un segundo privilegio de sus miembros permanentes, además del veto. | UN | كما أن فرض الجزاءات أو رفعها من قبل مجلس الأمن لا ينبغي أن يكون امتيازاً ثانيا للأعضاء الدائمين فيه يضاف إلى حق النقض. |
Nuestra delegación comparte la opinión general de que la actual composición del Consejo de Seguridad no refleja suficientemente las realidades geopolíticas contemporáneas. | UN | ويشاطر وفد بلدنا الرأي العام في أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يعبر على نحو كافٍ عن الحقائق الجيوسياسية المعاصرة. |
El hecho de que este criterio pueda apoyarse en una resolución del Consejo de Seguridad no carece de interés, habida cuenta del principio de legalidad que subyace en las decisiones del Consejo. | UN | فارتكاز هذا المعيار على قرار لمجلس الأمن لا يخلو من أهمية، اعتبارا لمبدأ الشرعية الذي تستند إليه قرارات المجلس. |
Podemos estar seguros de que la reforma del Consejo de Seguridad no se podrá realizar si se lleva a cabo sin miramientos. | UN | ولعلنا نتأكد من أن إصلاح مجلس اﻷمن لن يشق طريقه بشكل متعجل. |
Sin embargo, la reforma del Consejo de Seguridad no se producirá por sí sola. | UN | ومع ذلك فإن إصلاح مجلس اﻷمن لن يتم بسهولة وفي لحظة. |
Los esfuerzos relativos a la reforma del Consejo de Seguridad no nos han permitido resolver algunas de las cuestiones fundamentales del programa del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre esa cuestión. | UN | والجهود المبذولة لإصلاح مجلس الأمن لم تقربنا حتى الآن من التوصل إلى حل لبعض المسائل الجوهرية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة. |
En nuestra opinión, la ampliación del Consejo de Seguridad no sólo es cuestión de equidad sino también de eficacia. | UN | وفي رأينا أن توسيع عضوية مجلس الأمن ليس مسألة عدالة فحسب، بل هو مسألة كفاءة أيضا. |
Los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad no deberán por lo demás apartarse de la práctica del Consejo en cuanto a la asistencia de los nuevos miembros, sin haber recibido orientación del Consejo. | UN | وعدا ذلك، ينبغي لرؤساء الهيئات الفرعية لمجلس الأمن ألا يحيدوا عن الممارسات المعمول بها في المجلس فيما يتعلق بحضور الأعضاء الجدد دون تلقي توجيهات من المجلس. |
Con toda razón, los organismos regionales pueden cumplir una función de apoyo, pero las funciones del Consejo de Seguridad no deben atribuirse enteramente a regiones o grupos de países, incluso en el caso de que haya algunos que estén capacitados para asumirlas por completo. | UN | وفي وسع الهيئات الإقليمية إلى حد ما لعب دور الداعم غير أن مهام مجلس الأمن يجب ألا تنتقل بكاملها إلى مناطق ما أو إلى مجموعات من البلدان حتى لو كانت لدى البعض منها القدرة على توليها بمجملها. |
Dijimos al principio que la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad no era sencilla ni fácil. | UN | قلنا بادئ ذي بدء إن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن ليست بسيطة ولا سهلة. |
Los desacuerdos acerca de la ampliación del Consejo de Seguridad no deberían impedir ni ralentizar los cambios que son necesarios y posibles en estos momentos. | UN | ويجب ألا تحول الخلافات على زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن دون إجراء التغييرات التي هي ضرورية وممكنة الآن أو إبطائها. |
Llamando al número (212) 963 - 8530 podrá obtenerse información grabada sobre las sesiones y consultas del plenario del Consejo de Seguridad no programadas con anterioridad. | UN | يمكن الحصول على معلومات مسجلة بشأن الجلسات والمشاورات غير المقررة في السابق التي يعقدها مجلس الأمن بكامل هيئته، بالاتصال بالرقم (212) 963-8530. |
Las Bahamas sostienen, sin embargo, que esa ampliación del Consejo de Seguridad no aumentará mucho las posibilidades de determinados países, como las Bahamas. | UN | بيد أن جزر البهاما ترى أن توسيع مجلس الأمن لن يؤدي إلى زيادة كبيرة في فرص بلدان معينة، مثل جزر البهاما. |
Las tendencias positivas en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no deberían restringirse a ciertas esferas. | UN | إن الاتجاهات الإيجابية في أساليب عمل مجلس الأمن ينبغي ألا تكون مقتصرة على مجالات معينة. |
Una ampliación del Consejo de Seguridad no debería socavar su eficacia. | UN | وينبغي لتوسيع مجلس الأمن ألا يقوض كفاءته. |