"del consejo de seguridad sobre la base" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس اﻷمن على أساس
        
    Gambia apoyaría cualquier propuesta para la reorganización del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Exhorta al Iraq a renunciar al terrorismo y a observar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la base de respeto y la amistad. UN ودعا العراق الى التخلي عن اﻹرهاب والى الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن على أساس الاحترام والصداقة.
    Consideramos este ejercicio como un quehacer orientado a fortalecer la eficacia del Consejo de Seguridad sobre la base de la representación equitativa de modo que sus decisiones tengan una legitimidad y un apoyo de base amplia. UN ونحن نرى في هذه العملية محاولة لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل بحيث يمكن أن تحظى قراراته بالدعم والشرعية المستندين إلى قاعدة عريضة.
    En primer lugar, en tanto en la Asamblea General haya cinco grupos regionales, Belarús no puede aceptar el concepto de reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de un criterio bipolar del mundo a lo largo de líneas Norte-Sur o entre los cuatro grupos regionales continentales. UN أولا، ما دامت في الجمعية العامة خمس مجموعات إقليمية، فلا يمكن لبيلاروس أن تقبل مفهوم إصلاح مجلس اﻷمن على أساس عالم مستقطب بين شمال وجنوب، أو بين المجموعات القارية الاقليمية اﻷربع.
    Madagascar se adhiere a la posición de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y propicia el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad sobre la base de la democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa. UN وتدعم مدغشقر موقف منظمـــة الوحـــدة اﻷفريقية وتؤيد توسيع عضوية مجلس اﻷمن على أساس اﻷخــــذ بالديمقراطية، والشفافية والتمثيل الجغرافي المنصف.
    El fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y la reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación justa y equilibrada de los grupos regionales serían de gran ayuda en este sentido. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل والمتوازن للمجموعات اﻹقليمية من شأنه أن يكون مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    7. En consecuencia, el Gobierno de Antigua y Barbuda considera que se debería aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad sobre la base de la distribución geográfica equitativa y teniendo en cuenta el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas y el tamaño de los grupos regionales en los que están integrados. UN ٧ - ولذلك تخلص حكومة أنتيغوا وبربودا الى أنه ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن على أساس التوزيع الجغرافي العادل مع مراعاة الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وحجم المجموعات الاقليمية التي تكون تلك العضوية.
    De hecho, la cuestión del veto es el tema fundamental que el Grupo de Trabajo debe encarar adecuadamente si realmente desea progresar en el tratamiento de las diferentes propuestas para la ampliación del Consejo de Seguridad sobre la base del respeto por el principio de la representación equitativa y la igualdad soberana de todos los Estados. UN وفي الحقيقة، فإن مسألــة حق النقــض هي المسألــة الجوهريــة التــي يتعين على الفريـــق العامـــل أن يعالجها على نحــو مناسب إذا كان يريد حقا إحراز تقدم عندما يتناول مختلف مقترحات توسيع مجلس اﻷمن على أساس احترام مبدأ التمثيل العادل وتساوي الدول في السيادة.
    Uzbekistán cree que el Grupo de Trabajo de composición abierta es el mecanismo más aceptable para realizar los esfuerzos de reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de la resolución 48/26 de la Asamblea General. UN وتعتقد أوزبكستان أن الفريق العامل المفتوح العضوية هو اﻵلية اﻷكثر قبولا فيما يختص ببذل الجهود ﻹصلاح مجلس اﻷمن على أساس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus