"del consejo de seguridad y del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس الأمن والأمين
        
    • التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين
        
    • لمجلس الأمن والأمين
        
    • من مجلس اﻷمن واﻷمين
        
    Suiza encomia los esfuerzos del Consejo de Seguridad y del Secretario General dirigidos a concordar los mandatos y el número de las misiones con las circunstancias actuales. UN وقال إن سويسرا ترحب بجهود مجلس الأمن والأمين العام لتكييف الولايات وحجم البعثات الجارية كلما اقتضت الظروف ذلك.
    Las partes deberían facilitar la labor del Consejo de Seguridad y del Secretario General absteniéndose de hacer propuestas que puedan impedir que se avance de forma expeditiva hacia una solución. UN وينبغي للأطراف أن تسهّل عمل مجلس الأمن والأمين العام من خلال الامتناع عن تقديم اقتراحات يمكن أن تعرقل التقدم السلس نحو إيجاد حل.
    No obstante, la liquidación seguía viéndose obstaculizada por el retraso en la emisión de los documentos de autenticación por parte del Gobierno del Iraq, a pesar de los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN غير أن التصفية ظل يعوقها تأخر إصدار حكومة العراق لمستندات التوثيق رغم النداءات المتكررة التي وجهها مجلس الأمن والأمين العام.
    Además, quisiera destacar la importancia de la visita de la misión del Consejo de Seguridad y del Secretario General a Haití como muestra del compromiso de la comunidad internacional con la situación en el país. UN كذلك أود أن أبرز مدى الأهمية التي تكتسيها الزيارتان اللتان قام بهما لهايتي كل من مجلس الأمن والأمين العام، تعبيرا عن التزام المجتمع الدولي إزاء الوضع في ذلك البلد.
    En la mayoría de esos conflictos, el mundo se ha enfrentado a dificultades tremendas para contenerlos y manejarlos, a pesar de los esfuerzos constantes del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN ويواجه العالم صعوبات هائلة في احتوائه لمعظم هذه الصراعات وإداراته لها، رغما عن الجهود المتواصلة التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    Finalmente, Angola reconoce la labor positiva del Consejo de Seguridad y del Secretario General en la consecución de la independencia de Timor-Leste. UN أخيرا، تعترف أنغولا بالعمل الإيجابي لمجلس الأمن والأمين العام، فيما يتعلق بتحقيق استقلال تيمور الشرقية.
    Ha quedado demostrado más allá de toda duda que una operación de paz únicamente puede tener éxito si su mandato está claramente definido con respecto a sus objetivos y a su calendario, si cuenta con el apoyo activo y pleno del Consejo de Seguridad y del Secretario General y si está encabezada por dirigentes de voluntad inquebrantable, explícitamente decididos a utilizar todos los medios necesarios para llevar a cabo su misión. UN وقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن أي عملية لحفظ الســلام لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت ولايتها محددة بوضوح من حيث هدفها وإطارها الزمني، وكانت مدعومة على نحو تام ونشط من مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وكانت على رأسها قيادة حازمة ومصممة صراحة على استخدام جميع الوسائل اللازمة ﻹكمال مهمتها.
    La liquidación siguió viéndose obstaculizada por el retraso en la emisión de los documentos de autenticación por parte del Gobierno del Iraq, a pesar de los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN ولا تزال التصفية تواجه عقبات ناجمة عن تأخر حكومة العراق في إصدار وثائق التصديق على الرغم من الدعوات المتكررة من جانب مجلس الأمن والأمين العام.
    Los Estados Miembros deberán cumplir con los llamamientos del Consejo de Seguridad y del Secretario General a garantizar el acceso a la atención médica no discriminatoria, como la opción del aborto sin riesgo, para las niñas y mujeres violadas en la guerra. UN وينبغي للدول الأعضاء الامتثال لدعوات مجلس الأمن والأمين العام بضمان توفير الرعاية الطبية غير التمييزية، بما في ذلك خيار الإجهاض المأمون للفتيات والنساء المغتصبات في الحرب.
    Así pues, no hay ninguna duda de que determinados países vecinos alimentan la guerra en Burundi y ponen en peligro las iniciativas de paz de los burundianos, del Facilitador, Nelson Mandela, de los Jefes de Estado de la región, de los donantes y de las Naciones Unidas, que actúan por conducto del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN وهكذا، مما لا شك فيه أن بعض البلدان المجاورة تؤجج الحرب في بوروندي وتعرض للخطر جهود السلام التي يبذلها البورونديون والوسيط نيلسون مانديلا ورؤساء دول المنطقة والمانحون والأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن والأمين العام.
    Presentar el argumento de falta de " mecanismos de cumplimiento " como problema importante e insoluble para la realización del referéndum, incluso antes de que éste se celebre, entraña socavar la autoridad del Consejo de Seguridad y del Secretario General y alienta a Marruecos a seguir obstruyendo el proceso de paz. UN والتحجج بغياب " آليات للإنفاذ " بصفته مشكلة كبرى ومستعصية تعرقل الاستفتاء، حتى قبل إجرائه، هو بمثابة تقويض لسلطة مجلس الأمن والأمين العام، وتشجيع للمغرب على مواصلة عرقلة عملية السلام.
    El Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1366 (2001), en la que hacía suyas la mayoría de las recomendaciones relativas a la función del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN واتخذ مجلس الأمن القرار 1366 (2001) الذي أقر فيه معظم التوصيات المتصلة بدور مجلس الأمن والأمين العام.
    23. Encomendaron al Gobierno del Uruguay la tarea de transmitir las consideraciones de los miembros del Mecanismo al Gobierno de Haití, a las Naciones Unidas, a través del Consejo de Seguridad y del Secretario General de la Organización. UN 23 - وكلّفوا حكومة أوروغواي بمهمة إحالة وجهات نظر أعضاء الآلية إلى حكومة هايتي وإلى الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن والأمين العام للمنظمة.
    La Junta está preocupada de que la liquidación siguiera viéndose obstaculizada por el retraso en la emisión de los documentos de autenticación por parte del Gobierno del Iraq, a pesar de los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN 17 - ويشعر مجلس مراجعي الحسابات بالقلق إزاء استمرار تعويق التصفية بفعل التأخير في إصدار مستندات التوثيق من جانب حكومة العراق على الرغم من مناشدات مجلس الأمن والأمين العام المتكررة.
    La Junta está preocupada por el hecho de que la liquidación sigue viéndose obstaculizada por el retraso en la emisión de los documentos de autenticación por parte del Gobierno del Iraq, a pesar de los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN 29 - ويساور المجلس القلق إزاء استمرار إعاقة أنشطة التصفية بسبب التأخير في إصدار وثائق التصديق من جانب حكومة العراق على الرغم من مناشدات مجلس الأمن والأمين العام المتكررة.
    España está plenamente convencida del importante papel que también le corresponde a esta Asamblea en la búsqueda de una salida para la crisis en Gaza, en apoyo de los esfuerzos del Consejo de Seguridad y del Secretario General, dirigidos a conseguir un alto el fuego inmediato y duradero, conforme a la resolución 1860 (2009) del Consejo. UN وتؤمن إسبانيا إيمانا تاما بأهمية الدور المنوط بالجمعية العامة في محاولة إيجاد مخرج من أزمة غزة ودعم جهود مجلس الأمن والأمين العام لتحقيق وقف فوري ودائم لإطلاق النار كما يقضي قرار المجلس 1860 (2009).
    b) El Presidente, con la anuencia del Consejo de Seguridad y del Secretario General, concluyó que la reglamentación pertinente permitía asignar a magistrados ad litem a causas por desacato que no sean accesorias de las actuaciones para las que hayan sido designados esos magistrados. UN (ب) قام الرئيس، بموافقة مجلس الأمن والأمين العام، بتفسير الأنظمة المنطبقة على أنها تسمح بانتداب قضاة مخصصين لمباشرة دعاوى انتهاك حرمة المحكمة غير المتفرعة عن الإجراءات التي عُيّن القضاة لأجلها.
    En última instancia, la meta operacional de la Comisión y del Tribunal debe inspirarse en la solicitud del Consejo de Seguridad y del Secretario General de que " funcionen de manera complementaria y se apoyen mutuamente, respetando plenamente sus funciones diferenciadas pero conexas " (S/2001/40, párr. 9; véase también S/2000/1234). UN وينبغي أن يسترشد في بلوغ الهدف التشغيلي النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة، بطلب مجلس الأمن والأمين العام، وهو أن يكون " عمل كل من المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة الحقيقة والمصالحة مكملاً وداعماً لعمل الأخرى بشكل متبادل وفي احتـرام تـام لوظيفتيهما المتميزتين وإن كانتا متصلتين " (S/2001/40، الفقرة 9؛ انظر أيضا (S/2000/1234.
    La Organización ya cuenta con un sistema de vigilancia mundial para detectar las posibles amenazas a la paz y la seguridad internacionales a fin de respaldar los esfuerzos del Consejo de Seguridad y del Secretario General por evitar que estalle un conflicto. UN ١١١ - وتقوم المنظمة بالفعل بعملية رصد عالمية للكشف عن اﻷخطار الكامنة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين بغية دعم الجهود التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين العام لردع النزاعات.
    En este contexto, deseamos poner de relieve el aporte notable del Consejo de Seguridad y del Secretario General al progreso de la gestión de la crisis en esa región. UN وفي هذا الإطار، نود أن نؤكد على المساهمة الكبيرة لمجلس الأمن والأمين العام في إحراز التقدم في إدارة الأزمات في تلك المنطقة.
    Preocupada, sin embargo, porque no obstante los llamados del Consejo de Seguridad y del Secretario General, no se han ejecutado la mayoría de los acuerdos señalados en la resolución 832 (1993) del Consejo de Seguridad, de 27 de mayo de 1993, y porque ha habido además algunas irregularidades en la instrumentación de aquellos relacionados con la seguridad pública, UN " وإذ يساورها القلق، مع هذا، ﻷنه بالرغم من النداءات الموجهة من مجلس اﻷمن واﻷمين العام لم تنفذ أغلبية الاتفاقات المشار إليها في قرار مجلس اﻷمن ٨٣٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ ولذا حدثت بعض المخالفات اﻷخرى في تنفيذ الاتفاقات المتصلة باﻷمن العام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus