La situación en Somalia siguió siendo uno de los centros de atención del Consejo durante el mes de marzo. | UN | ظلت الحالة في الصومال موضعا لاهتمام المجلس خلال شهر آذار/مارس. |
La situación en Somalia siguió siendo uno de los centros de atención del Consejo durante el mes de marzo. | UN | ظلت الحالة في الصومال موضعا لاهتمام المجلس خلال شهر آذار/مارس. |
Debe seguirse elaborando un borrador de la introducción del informe, bajo la dirección y la responsabilidad de la persona que ejerza el cargo de Presidente del Consejo durante el mes de julio de cada año civil. | UN | 8 - ينبغي الاستمرار في إعداد مسودة مقدمة للتقرير تحت إشراف ومسؤولية رئيس المجلس لشهر تموز/يوليه في كل سنة تقويمية. |
Se había encomendado a los Estados Unidos, que ocupó la Presidencia del Consejo durante el mes de julio de 2013, que elaborara el informe correspondiente a 2013. | UN | وكُلفت بالولايات المتحدة، بصفتها رئيسة مجلس الأمن لشهر تموز/يوليه 2013، بمهمة صياغة مشروع تقرير عام 2013. |
También deseo expresar mi más profundo aprecio por la destreza con que su predecesor, el Embajador Mérimée, presidió las tareas del Consejo durante el mes anterior. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري العميق لما أبداه سلفكم السفير مريميه من براعة في رئاسة عمل المجلس خلال الشهر السابق. |
También deseo expresar mi agradecimiento al Embajador Jorge Urbina, de Costa Rica, por presentar el informe en su calidad de Presidente del Consejo durante el mes de noviembre. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقديري للسفير خورخي أوربينا، ممثل كوستاريكا، لعرضه التقرير بصفته رئيسا للمجلس لشهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Representante Permanente de Suecia ante las Naciones Unidas, el Sr. Peter Osvald, fue el Presidente del Consejo durante el mes de julio de 1997. | UN | تولى الممثل الدائم للسويد لدى اﻷمم المتحدة، السيد بيتر أوسفالد، رئاسة المجلس في شهر تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Apéndice II Declaraciones generales formuladas por la Presidencia del Consejo de Seguridad en nombre del Consejo durante el mes de noviembre de 2001 | UN | بيانان عامان أدلت بهما رئيسة مجلس الأمن باسم المجلس خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
La delegación de Viet Nam, que ocupó la presidencia del Consejo durante el mes de julio de 2008, redactó la introducción al informe y la Secretaría preparó el informe propiamente dicho. | UN | وقد أعد مقدمة التقرير وفد فييت نام التي تولت رئاسة المجلس خلال شهر تموز/يوليه 2008. وأعدت الأمانة العامة محتوى التقرير. |
La delegación de Viet Nam, que ocupó la presidencia del Consejo durante el mes de julio de 2008, redactó la introducción al informe. | UN | وقد أعد مقدمة التقرير وفد فييت نام الذي تولى رئاسة المجلس خلال شهر تموز/يوليه 2008. |
También deseamos felicitar a la delegación del Togo por la manera en que condujo la labor del Consejo durante el mes de febrero. | UN | كما أود أن أهنئ وفد توغو على الطريقة التي أدار بها أعمال المجلس خلال شهر شباط/فبراير. |
La delegación del Consejo de Paz y Seguridad estuvo encabezada por el Representante Permanente de Djibouti ante la Unión Africana, en su calidad de Presidente del Consejo durante el mes de octubre de 2013. | UN | وترأس وفد مجلس السلم والأمن ممثل جيبوتي لدى الاتحاد الأفريقي بصفته رئيس المجلس لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Sr. Çorman (Turquía) (habla en inglés): Sra. Presidenta: Quiero felicitarlas a usted y a la Misión de Nigeria por haber asumido la Presidencia del Consejo durante el mes de julio. | UN | السيد قرمان (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): أهنئكم، سيدتي، والوفد النيجيري، على توليكم رئاسة المجلس لشهر تموز/يوليه. |
Sr. Loulichki (Marruecos) (habla en francés): Sr. Presidente: Ante todo, deseo felicitar al Reino Unido por ocupar la Presidencia del Consejo durante el mes de marzo. | UN | السيد لوليشكي (المغرب) (تكلم بالفرنسية): أود أن أبدأ بتهنئة المملكة المتحدة على توليها رئاسة المجلس لشهر آذار/مارس. |
En su calidad de Presidente del Consejo durante el mes de julio de 2014, correspondió a Rwanda redactar la introducción del informe. | UN | وكُلِفت رواندا، بصفتها رئيسة مجلس الأمن لشهر تموز/يوليه 2014، بصياغة مقدمة التقرير. |
Las cartas que el Presidente del Consejo durante el mes de septiembre dirigió a los Presidentes de las Configuraciones encargadas de Liberia y Sierra Leona son un buen ejemplo de esa idea, ya que contenían indicaciones sobre qué debían incluir los informes para el Consejo del mes pasado. | UN | وتمثل الرسائل التي وجهها رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر إلى رئيسي التشكيلتين القطريتين لكل من ليبريا وسيراليون، مما يشير إلى أنه قد طلب إليهما تقديم تقرير إل المجلس في الشهر الماضي، تطبيقا عمليا لهذه الفكرة. |
Se trataba de realizar una evaluación del Consejo durante el mes y señalar las cuestiones que exigían un seguimiento. | UN | وتمثلت الفكرة في إجراء تقييم لعمل المجلس خلال الشهر وتحديد مسائل لمتابعتها. |
Se trataba de realizar una evaluación del Consejo durante el mes y señalar las cuestiones que exigían un seguimiento. | UN | وتمثلت الفكرة في إجراء تقييم لعمل المجلس خلال الشهر وتحديد مسائل لمتابعتها. |
El 24 de septiembre de 2012, el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania, en su calidad de Presidente del Consejo durante el mes de septiembre de 2012, se dirigió a la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | في 24 أيلول/سبتمبر 2012، خاطب وزير خارجية ألمانيا، بصفته رئيساً للمجلس لشهر أيلول/سبتمبر، الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
El tema del Iraq siguió dominando el programa del Consejo durante el mes de mayo. | UN | ظل العراق مهيمنا في جدول أعمال المجلس في شهر أيار/مايو. |
En noviembre de 1999 la delegación de la Argentina había propuesto que se invitara a los nuevos miembros del Consejo de Seguridad elegidos por la Asamblea General para el período 2000 - 2001 a participar como observadores en las consultas oficiosas de los miembros del Consejo durante el mes inmediatamente anterior al del comienzo de su mandato. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اقترح وفد الأرجنتين دعوة الأعضاء الجدد الذين انتخبتهم الجمعية العامة لدورة مجلس الأمن للفترة 2000-2001، للحضور كمراقبين في المشاورات غير الرسمية لأعضاء المجلس لفترة شهر واحد قبل بداية دورة عضويتهم مباشرة. |
Estoy seguro de que hablo en nombre de todos los miembros del Consejo de Seguridad al expresar mi profundo agradecimiento al Embajador Heller por las grandes dotes diplomáticas con que dirigió la labor del Consejo durante el mes pasado. | UN | وإنني لعلى ثقة بأنني أعبر عن مشاعر جميع أعضاء المجلس عندما أعرب للسفير هيلر عن عميق التقدير على المهارة الدبلوماسية العظيمة التي أظهرها في إدارة دفة أعمال المجلس في الشهر الماضي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad han acordado que los miembros recién elegidos del Consejo serán invitados a asistir a las consultas oficiosas plenarias, así como a las sesiones, tanto oficiales como oficiosas, de los órganos subsidiarios del Consejo durante el mes inmediatamente anterior al del comienzo de su mandato como miembros del Consejo (es decir, a partir del 1° de diciembre). | UN | وافق أعضاء المجلس على أن توجه الدعوة إلى الأعضاء الجدد في المجلس لحضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، فضلا عن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية لهيئاته الفرعية خلال الشهر الذي يسبق مباشرة مدة عضويتهم (أي اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر). |
El 4 de octubre, el Presidente informó a la prensa del programa de trabajo del Consejo durante el mes. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، قدم الرئيس إحاطة إلى الصحافة عن برنامج عمل المجلس خلال ذلك الشهر. |