"del consejo ministerial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلس الوزاري
        
    • للمجلس الوزاري
        
    • لمجلس الوزراء
        
    • لمجلس وزراء
        
    • مجلس وزاري
        
    En cumplimiento de la decisión del Consejo Ministerial de la OSCE, los Copresidentes prepararon un calendario intenso para 1996. UN وعملا بمقرر المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وضع الرئيسان المشاركان جدولا للعمل النشط لعام ١٩٩٦.
    Acabo de llegar de París donde he participado en la Reunión del Consejo Ministerial de la OCDE. UN لقد وصلت تواً من باريس حيث اشتركت في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Towards global tax cooperation: progress in identifying and eliminating harmful tax practices, Informe a la Reunión del Consejo Ministerial de 2000 y recomendaciones del Comité de Asuntos Fiscales, París. UN نحو التعاون الضريبي العالمي: إحراز تقدم في تحديد الممارسات الضريبية الضارة وإزالتها، تقرير مقدم إلى اجتماع المجلس الوزاري لعام 2000 وتوصيات لجنة الشؤون الضريبية، باريس.
    El Presidente en ejercicio informará sobre los progresos alcanzados a la próxima reunión del Consejo Ministerial. UN وسيقدم الرئيس الحالي تقريرا عن التقدم المحرز الى الاجتماع المقبل للمجلس الوزاري.
    El resumen del Presidente de la quinta reunión del Consejo Ministerial enumera una serie de situaciones específicas que están siendo examinadas actualmente por la OSCE y sus diversos mecanismos. UN إن الملخص الذي قدمــه رئيــس الاجتماع الخامس للمجلس الوزاري يأتي على ذكر مجموعة من حالات معينة تقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وآلياتها المختلفة بمعالجتها حاليا.
    2. Solicitar al Organismo Árabe de Energía Atómica que establezca una estrategia árabe especial para obtener los conocimientos y las técnicas nucleares con fines pacíficos antes del año 2020, así como presentar esta estrategia durante la próxima reunión del Consejo Ministerial; UN الطلب إلى الهيئة العربية للطاقة الذرية وضع إستراتيجية عربية خاصة بامتلاك العلوم والتقنيات النووية للأغراض السـلمية حتى العام 2020 وعرضـها على الاجتماع القادم لمجلس الوزراء.
    Estas directrices se presentarán para su aprobación durante la próxima reunión del Consejo Ministerial de la Comisión. UN وسوف تقدم تلك المبادئ التوجيهية لاعتمادها خلال اجتماع المجلس الوزاري المقبل للجنة.
    La UNESCO también apoyó la ejecución de proyectos relacionados con el trabajo del Consejo Ministerial de Educación, Cultura y Desarrollo de la OUA, en particular en la esfera de la educación de las niñas. UN وقدمت اليونسكو أيضا الدعم لتنفيذ المشاريع المتعلقة بأعمال المجلس الوزاري للتعليم والثقافة والتنمية التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما في مجال تعليم البنات.
    Encomendamos a nuestros representantes que trabajen enérgicamente en el Modelo de seguridad e invitamos al Presidente en ejercicio a presentar un informe en la próxima Reunión del Consejo Ministerial en Copenhague. UN ولقد أرسلنا تعليمات إلى ممثلينا للعمل بحيوية في النموذج اﻷمني ودعونا الرئيس الحالي إلى تقديم تقرير إلى المجلس الوزاري في اجتماعه المقبل في كوبنهاغن.
    El Presidente interino está encargado del seguimiento de estas recomendaciones en los órganos e instituciones de la OSCE, incluida la próxima reunión del Consejo Ministerial. UN ويقوم المسؤول القائم حاليا بأعمال الرئيس بكفالة المتابعة الملائمة لهذه التوصيات في جميع هيئات ومؤسسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بما في ذلك المتابعة خلال اجتماع المجلس الوزاري المقبل.
    La delegación del Consejo de Cooperación del Golfo estuvo encabezada por el Excmo. Jeque Mohammed Bin Mubarak Al-Khalifa, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Reino de Bahrein y Presidente del Consejo Ministerial del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وترأس وفد مجلس التعاون لدول الخليج العربية معالي الشيخ محمد بن مبارك آل خليفة نائب رئيس الوزراء، وزير الخارجية في مملكة البحرين ورئيس المجلس الوزاري التابع لمجلس التعاون.
    Además, Islandia participativamente en la lucha internacional contra la trata de seres humanos en el marco del Consejo Ministerial Nórdico, dentro del cual participa en los trabajos del equipo de tareas encargado de la lucha contra la trata de seres humanos. UN ويضاف إلى ذلك أن أيسلندا تسهم بنشاط في المكافحة الدولية للاتجار في المجلس الوزاري لبلدان الشمال، حيث تشارك في أعمال الفريق العامل المعني بمكافحة الاتجار بالبشر.
    También participa activamente en el Consejo Mundial del Agua y la Asociación Mundial para el Agua y apoya las actividades del Consejo Ministerial Africano sobre el Agua. UN كما يشارك بنشاط في أنشطة مجلس المياه العالمي والشراكة العالمية للمياه، ويدعم أنشطة المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه.
    b) Acuerdos No. 6/06, No. 14/07 y No. 3/08 del Consejo Ministerial; UN (ب) اتفاقات المجلس الوزاري رقم 6/06 و 14/07 و 3/08؛
    Mi país actualmente preside el Foro de la OSCE para la Cooperación en materia de Seguridad y ha participado activamente en la preparación de documentos para la próxima reunión del Consejo Ministerial de la OSCE, incluida la Carta sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo, de la OSCE. UN وتتولى بلادي حاليا رئاسة منتدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون الأمني. وهي تشارك بنشاط في إعداد الوثائق للاجتماع القادم للمجلس الوزاري للمنظمة، مثل ميثاق المنظمة بشأن منع الإرهاب وقمعه.
    El Secretario General ha estado representado en las reuniones anuales del Consejo Ministerial de la OSCE, y el Secretario General de la OSCE ha participado en las sesiones del Consejo de Seguridad dedicadas a examinar la cuestión de la cooperación con las organizaciones regionales. UN وكان ممثلا الأمين العام في الاجتماعات السنوية للمجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي شارك أمينها العام في اجتماعات مجلس الأمن المكرسة للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    El 16° período de sesiones del Consejo Ministerial de la Unión del Río Mano se celebró en Monrovia los días 18 y 19 de octubre de 2006. UN 8 - وعُقدت في مونروفيا يومي 18 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الدورة السادسة عشرة للمجلس الوزاري لاتحاد نهر مانو.
    Aprovechando su rica experiencia, durante su Presidencia del Consejo Ministerial de la Organización de la Conferencia Islámica, nuestro país hizo sustanciales aportes para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento mutuo entre las naciones, culturas y religiones. UN وبالبناء على هذه التجربة الثرة قدم بلدنا، أثناء رئاسته للمجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، مدخلات كبيرة لتحسين الحوار وتوسيع التفاهم المتبادل بين الأمم والثقافات والديانات.
    Los progresos que se realicen se examinarán en la próxima reunión del Consejo Ministerial de la OSCE en Vilna los días 6 y 7 de diciembre de 2011. UN وسيجري استعراض التقدم المحرز في الاجتماع المقبل للمجلس الوزاري للمنظمة في فيلنيوس يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Tomó nota de los progresos realizados por el Comité Ministerial Mixto de la Zona de Comercio Preferencial y la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo con vistas a la solución de este problema y esperaba recibir el informe final y las recomendaciones del Consejo Ministerial Mixto. UN لاحظت التقدم الذي أحرزته اللجنة الوزارية المشتركة بين منطقة التجارة التفضيلية ومؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي من أجل حسم هذه المسألة، وأعربت عن تطلعها لاستلام التقرير الختامي والتوصيات للمجلس الوزاري المشترك.
    En la próxima reunión del Consejo Ministerial en Oporto, Portugal, los Ministros aprobarán una carta sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo en la que se reconoce la importancia de la labor que desarrolla el Comité de las Naciones Unidas Contra el Terrorismo y se reafirma la obligación y voluntad de los Estados participantes y de la OSCE a cooperar con el Comité. UN وفي الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء المقرر عقده في بورتو، البرتغال، سيعتمد الوزراء ميثاقا بشأن منع ومكافحة الإرهاب يعترف بأهمية العمل الذي تطوره لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب مما يؤكد من جديد التزام واستعداد الدول المشاركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع هذه اللجنة.
    Como Presidente en ejercicio del Consejo Ministerial de la Organización de Cooperación Islámica, y en su capacidad nacional, Kazajstán apoya la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio como una solución que respalda la paz en la región. UN وبصفة كازاخستان الرئيس الحالي لمجلس وزراء منظمة المؤتمر الإسلامي وبصفتها الوطنية، فإنها تؤيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط باعتبار ذلك حلا يعزز السلام في المنطقة.
    5. El Comité acoge asimismo con satisfacción el establecimiento del Consejo Ministerial sobre la Integración de los Migrantes, cuyo mandato consiste en asesorar al Ministro de Integración, Igualdad y Derechos Humanos sobre los problemas que enfrentan los migrantes en el Estado parte. UN 5- وترحب اللجنة بإنشاء مجلس وزاري لإدماج المهاجرين تتمثل مهمته في إسداء المشورة لوزير الإدماج والمساواة وحقوق الإنسان حول المشاكل التي يواجهها المهاجرون في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus