"del consejo nacional de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلس الوطني لحقوق
        
    • للمجلس الوطني لحقوق
        
    • المجلس القومي لحقوق
        
    • المجلس الوطني المغربي لحقوق
        
    • للمجلس الوطني المغربي لحقوق
        
    Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos Ministerio de la Justicia UN اﻷمين التنفيذي المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وزارة العدل
    También sostuvo un amplio intercambio de opiniones con el Presidente del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وتبادلت اللجنة أيضا وجهات النظر بشكل مستفيض مع رئيس المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Por conducto del Consejo Nacional de Derechos Humanos se había emprendido un amplio proceso de consultas sin precedentes, con vistas a la elaboración del Plan Nacional. UN وجرى، بفضل جهود المجلس الوطني لحقوق الإنسان، إرساء عملية لم يسبق لها مثيل للتشاور بشأن إعداد الخطة الوطنية.
    Secretario ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos; Presidente de la Comisión Nacional de Estudio y Aplicación del Derecho Internacional Humanitario, y Miembro encargado de la Presidencia de la Comisión de alto nivel de seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ ورئيس اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الدولي الإنساني، وعضو مكلف برئاسة اللجنة رفيعة المستوى المعنية بمتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Varios dirigentes de organizaciones de la sociedad civil participaron en la creación del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN كما يشارك عدد من قيادات منظمات المجتمع المدني في تشكيل المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    Observa también que deben establecerse cupos obligatorios para los miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ومن الواجب أيضا أن تحدد حصص إلزامية بشـأن عضـوية المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Najat el Mekkaoui, miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos, habló sobre el envejecimiento, los recursos y la pobreza en Marruecos. UN وتناولت نجاة المكاوي، العضوة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب، مواضيع الشيخوخة والموارد والفقر في المغرب.
    Expresó su firme apoyo al proceso interno de reforma de Marruecos y celebró el establecimiento del Consejo Nacional de Derechos Humanos en 2011. UN وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011.
    Miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos UN عضو في المجلس الوطني لحقوق الإنسان؛
    Esta ya había adoptado medidas de verificación antes de la visita del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد شرعت هذه الإدارة بالفعل في اتخاذ إجراءات للتحقق من هذه الادعاءات قبل زيارة المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Esta ya había adoptado medidas de verificación antes de la visita del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد شرعت هذه الإدارة بالفعل في اتخاذ إجراءات للتحقق من هذه الادعاءات قبل زيارة المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    El inicio oficial de los trabajos del Consejo Nacional de Derechos Humanos se inscribe en el marco de la decisión del Gobierno peruano de promover la defensa sin restricciones de los derechos humanos en todo el territorio nacional. UN والبداية الرسمية ﻷعمال المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان محددة في إطار قرار حكومة بيرو القاضي بتعزيز الدفاع، دون قيد أو شرط، عن حقوق اﻹنسان في كافة اﻷراضي الوطنية.
    El Centro trabaja actualmente con el PNUD en la elaboración de un programa amplio, de cuatro años de duración, con miras a suministrar apoyo técnico y material para la creación y el desarrollo del Consejo Nacional de Derechos humanos. UN ويواصل المركز حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إعداد برنامج واسع النطاق مدته أربع سنوات بهدف تزويد هذا البلد بمساعدة تقنية ومواد تتعلق بإنشاء المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وتطويره.
    La Comisión Permanente de Derechos de la Mujer, dependiente del Consejo Nacional de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia, organiza cursos sobre los derechos de la mujer en el ámbito de los organismos públicos, los municipios y las organizaciones populares. UN وإن اللجنة الدائمة لحقوق المرأة التي تعمل تحت اشراف المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان التابع لوزارة العدل، تنظم دروساً بشأن حقوق المرأة على مستوى المؤسسات العامة، والبلديات، والمنظمات الشعبية.
    Pese a que el Estado Parte informó sobre las actividades del Consejo Nacional de Derechos Humanos, no parece haberse adoptado medida concreta alguna para llevar a la práctica las recomendaciones del Comité. UN وبالرغم من معلومات الدولة الطرف بشأن أنشطة المجلس الوطني لحقوق الإنسان، لا يبدو أنه تم اتخاذ إجراء محدد لتنفيذ توصيات اللجنة.
    53. La intervención del Consejo Nacional de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia para modificar patrones culturales, se refleja en la publicación de material didáctico como: UN 53 - انعكس تدخل المجلس الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل لتعديل الأنماط الثقافية في نشر مادة تثقيفية مثل:
    20. Chile tomó nota de la creación de la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Defensoría del Pueblo y el Tribunal Constitucional. UN 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية.
    En el contexto de las reformas introducidas por el Rey Mohammed VI, el Gobierno estableció una comisión regional del Consejo Nacional de Derechos Humanos para El-Aaiún, Boujdour, Smara y Tarfay, y una para Dakhla y Aousserd. UN ففي سياق الإصلاحات التي قدمها الملك، أنشأت الحكومة اللجنتين الإقليميتين للمجلس الوطني لحقوق الإنسان لمدن العيون وبوجدور والسمارة وطرفاية ولمدينتي الداخلة وأوسرد.
    El testimonio más fehaciente de ello es la reciente creación del Consejo Nacional de Derechos Humanos formado, además de por funcionarios públicos, por un representante de las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos, un representante de la Iglesia Católica y un representante del Instituto Nacional de Bienestar Familiar, entre otros. UN وأكثر الحجج الشاهدة على ذلك ما تم في الفترة اﻷخيرة من انشاء للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان، الذي يتكون، بالاضافة الى الموظفين العموميين، من ممثل عن المنظمات غير الحكومية المتخصصة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وممثل عن الكنيسة الكاثوليكية وممثل عن المعهد الوطني لرفاهية اﻷسرة، وجهات أخرى.
    7. Examinar la propuesta del Consejo Nacional de Derechos Humanos en relación con la promulgación de una ley unificada sobre la construcción de lugares de culto. UN دراسة القانون المقترح من المجلس القومي لحقوق الإنسان بتبني تشريع موحد لبناء دور العبادة.
    A este respecto, el Rey Mohammed VI recientemente respaldó una recomendación del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos en el sentido de que los civiles no deberían ser juzgados en tribunales militares. UN وفي هذا الصدد، أيد الملك محمد السادس مؤخرا توصية المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بضرورة عدم محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    También mantuvo contactos periódicos con las oficinas regionales del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos en El Aaiún y Dajla. UN وأجرى بانتظام أيضا اتصالات بالمكتبين الإقليميين للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون والداخلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus