La ordenanza del Gabinete contiene disposiciones relativas a la organización, a los miembros y al personal del Consejo para la Igualdad entre los géneros dependiente de la Oficina del Gabinete, así como a otras cuestiones pertinentes conexas. | UN | يورد المرسوم الصادر عن مجلس الوزراء أحكاما بشأن تنظيم المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين وأعضائه وغيرهم من الموظفين، الذي أنشئ في مكتب مجلس الوزراء إلى جانب بنود ضرورية أخرى ذات صلة بالمجلس |
ix) Ordenanza del Gabinete relativa al funcionamiento del Consejo para la Igualdad entre los géneros (promulgada el 7 de junio de 2000) | UN | `9 ' المرسوم الصادر عن مجلس الوزراء بشأن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين (الصادر في 7 حزيران/يونيه عام 2000) |
Mientras tanto, el Comité de Especialistas en cuestiones básicas, dependiente del Consejo para la Igualdad entre los géneros, compiló un informe provisional sobre el tema en el cual expresó su confianza en que se implantaría el nuevo sistema. | UN | وفي الوقت ذاته، قامت لجنة المتخصصين المعنية بالقضايا الأساسية الخاضعة لإشراف المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين بإعداد تقرير مؤقت عن هذه القضية، أعربت فيه اللجنة عن أملها في تطبيق النظام. |
Estudio del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y del Comité encargado de determinar la capacidad económica de la mujer | UN | دراسة أجراها مجلس المساواة بين الجنسين واللجنة المعنية بالحالة الاقتصادية للمرأة |
También en 2002, se celebró una reunión de consulta del citado comité con miembros del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y los coordinadores de cuestiones de género. | UN | وعُقِدَت مشاورة في العام ٢٠٠٢ لأعضاء مجلس المساواة بين الجنسين ولمراكز الاتصال الخاصة بالقضايا الجنسانية. |
Con los auspicios del Consejo para la Igualdad entre los géneros se había hecho un análisis sobre los sistemas tributario, de la seguridad social y de empleo desde el punto de vista del género, análisis que se había reflejado en las reformas del sistema tributario del año fiscal en curso. | UN | وبرعاية المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، أجريت دراسة تحليلية عن الجنسين في مجال الضرائب، والضمان الاجتماعي، والعمالة، وانعكست هذه الآراء في إصلاح النظام الضريبي في السنة المالية الحالية. |
La supervisión general de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros es responsabilidad del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y del Comité de especialistas en la verificación y tramitación de demandas, cuya autoridad recae en el Consejo. | UN | وتقع مسؤولية المراقبة العامة لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة على المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ولجنة الأخصائيين المعنية برصد ومعالجة الشكاوى، وهي تقع أيضا تحت مسؤولية المجلس. |
En 2002, se celebró una consulta sobre el estado de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para los miembros del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y los coordinadores de las cuestiones de género. | UN | وعُقدت عملية استشارية حول الاتفاقية، ضمت أعضاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ومنسقي الشؤون الجنسانية، في عام 2002. |
En el informe se hace mención de las consultas oficiosas que están celebrando los miembros del Consejo para la Igualdad entre los Géneros, pero desea conocer detalles sobre cualquier debate oficial que se encuentre en curso. | UN | وأشارت إلى أن التقرير أفاد بوجود مشاورات غير رسمية جارية بين أعضاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، وهي تود معرفة تفاصيل بشأن أية مشاورات رسمية جارية. |
Desea saber si hay una posibilidad razonable de que se acepte la propuesta de cambiar la composición del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y, puesto que esa propuesta se presentó hace bastante tiempo, si es probable que se adopte una decisión al respecto. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك فرصة معقولة لقبول الاقتراح بشأن تغيير تشكيل وولاية المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، ولما كان قد تم تقديمه منذ فترة طويلة، متى يحتمل اتخاذ قرار بشأن اعتماده؟ |
Un comité del Consejo para la Igualdad entre los Géneros ha emitido una opinión destinada a garantizar que los sistemas tributario, de la seguridad social y de empleo, cuyas reformas se han instituido en el año fiscal en curso, sean neutrales en materia de género. | UN | وأصدرت لجنة المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين فتوى ترمي إلى التأكد من أن الضريبة والتأمينات الاجتماعية ونظم العمالة لا تميز بين الجنسين، وأن الإصلاحات الضريبية قد تم تنفيذها في السنة الضريبية الحالية. |
La oradora señala que el papel del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y la Dirección para la Igualdad entre los Géneros parece ser analizar y supervisar las políticas, por lo que le gustaría saber dónde recae la responsabilidad para la aplicación de la Convención. | UN | 26 - ولاحظت أن دور المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ومكتب المساواة بين الجنسين يناقشان ويرصدان على ما يبدو السياسات، وعليه فإنها تود معرفة الجهة المسؤولة عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية. |
En lo que se refiere a los artículos 2 y 3, desea saber cuántas mujeres son miembros del Consejo para la Igualdad entre los Géneros, si el actual Primer Secretario del Gabinete, que es también el Ministro para la Igualdad entre los Géneros, es un hombre o una mujer, el porcentaje del presupuesto nacional dedicado a actividades para la igualdad entre los géneros y si esa cantidad es suficiente. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 3، تود أن تعرف عدد النساء في المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، وما إذا كان سكرتير مكتب رئيس الوزراء، وهو أيضا وزير للمساواة بين الجنسين، رجلا أو امرأة، ونسبة الميزانية الوطنية المخصصة للأنشطة التي تهتم بالمرأة، وما إذا كان هذا المبلغ كافيا. |
El Comité compiló un informe titulado " Hacia el cumplimiento sin problemas de la ley relativa a la prevención de la violencia conyugal y la protección de las víctimas " y lo sometió a la consideración del Consejo para la Igualdad entre los géneros el 3 de octubre de 2001 y el 2 de abril de 2002. | UN | وقامت اللجنة بإعداد تقرير بعنوان " نحو الإنفاذ السلس لقانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا " ورفعته إلى المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين في 3 تشرين الأول/أكتوبر عام 2001 و 2 نيسان/أبريل عام 2002. |
El " Comité de Especialistas en el estudio de los efectos " , dependiente del Consejo para la Igualdad entre los géneros, ha venido realizando estudios y debates sobre los diversos sistemas que afectan a la mujer en cuanto a la elección de su modo de vida; esos estudios y debates se realizan desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros y comprenden las medidas que adopta el Gobierno. | UN | ما برحت " لجنة المتخصصين المعنية بدراسة آثار النظم " ، الخاضعة لإشراف المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، تجري دراسات ومداولات بشأن مختلف النظم التي تؤثر على اختيار المرأة لأسلوب حياتها من ناحية إبراز منظور المساواة بين الجنسين في كل نظام اجتماعي، بما في ذلك التدابير التي تتخذها الحكومة. |
El Comité encomia al Estado Parte por haber enviado una delegación encabezada por el Secretario de Estado, Ministro de Educación, en la que figuraba el Vicepresidente del Consejo para la Igualdad entre los Sexos y representantes de los Ministros de Salud, Derechos Humanos y Minorías, Interior y Relaciones Exteriores. | UN | 69 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفد يرأسه وزير الدولة لشؤون التعليم ويضم نائب رئيس المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين وممثلين عن وزارات الصحة وحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والداخلية والخارجية. |
29. La Sra. Neubauer acoge con satisfacción la creación del Consejo para la Igualdad entre los Sexos. | UN | 29 - السيدة نويباور: رحّبت بإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين. |
La función del Consejo para la Igualdad entre los Géneros también se ha modificado en la nueva ley: ahora se le exige una colaboración más estrecha con el Centro para la Igualdad entre los Géneros que en la legislación anterior. | UN | كما تغير دور مجلس المساواة بين الجنسين بموجب القانون الجديد: فيطلب منه الآن أن يعمل مع مركز المساواة بين الجنسين على نحو أوثق مما كان الحال بموجب التشريع القديم. |
El Centro de Estudios sobre la Mujer de la Universidad de Islandia, en representación del Consejo para la Igualdad entre los Géneros, participó en el año 2002 en un proyecto europeo para suprimir las diferencias salariales entre mujeres y hombres titulado Hacia el cierre de la brecha salarial por motivo de género. | UN | شارك مركز دراسات المرأة في جامعة أيسلندا، نيابة عن مجلس المساواة بين الجنسين، في مشروع أوروبي حول الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل بعنوان " نحو سد الفجوة في الأجور بين الجنسين " في عام 2002. |
5. Una de las funciones del Consejo para la Igualdad entre los Géneros es la de asesorar al Ministro de Asuntos Sociales y Seguridad Social y al Director del Centro para la Igualdad entre los Géneros sobre la elaboración de las políticas pertinentes, prestando especial atención a la igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral y a la conciliación de la vida familiar y la vida laboral. | UN | 5- ومن بين ولايات مجلس المساواة بين الجنسين إسداء المشورة إلى وزير الشؤون الاجتماعية والضمان الاجتماعي ومدير مركز المساواة بين الجنسين بشأن رسم السياسات ذات الصلة، مع إيلاء تركيز خاص على المساواة في الوضع بين الرجل والمرأة في سوق العمل وتنسيق الحياة الأسرية والحياة العملية. |
El Consejo para la Igualdad entre los Sexos, recientemente creado por la Ley de establecimiento del Consejo para la Igualdad entre los Sexos, que se aprobó en marzo de 1997 y se promulgó en abril de 1997, se ha hecho cargo de las funciones que desempeñaba anteriormente el Consejo de Lucha contra la Prostitución. | UN | تولى مجلس المساواة بين الجنسين ، المنشأ حديثا بموجب قانون انشاء مجلس المساواة بين الجنسين ، الذي اعتمد في آذار/مارس ٧٩٩١ وصدر في نيسان/أبريل ٧٩٩١ ، الدور الذي كان يقوم به المجلس المعني بتدابير مكافحة الدعارة وطوره . |