"del consejo superior de la judicatura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس القضاء الأعلى
        
    • المجلس الأعلى للقضاء
        
    • التابعة لمجلس القضاء
        
    • لمجلس القضاء الأعلى
        
    Los jueces y magistrados y los fiscales serán nombrados, mediante Orden por el Ministro de Justicia a propuesta del Consejo Superior de la Judicatura. UN يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que respete plenamente la autoridad del Consejo Superior de la Judicatura en lo que concierne al nombramiento y a la destitución de los magistrados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    Fueron medidas disciplinarias de conformidad con el artículo 2 de la Ley de organización y funcionamiento del Consejo Superior de la Judicatura (Conseil supérieur de la magistrature). UN واتخذ إجراء تأديبي وفقاً للمادة 2 من قانون تنظيم مجلس القضاء الأعلى وعمله.
    Señaló que en el Camerún el poder judicial no era independiente, porque el Jefe del Estado era el Presidente del Consejo Superior de la Judicatura y el Ministro de Justicia ejercía, al mismo tiempo, el cargo de Viceprimer Ministro. UN وأشارت إلى أن السلطة القضائية في الكاميرون غير مستقلة نظراً إلى أن رئيس الدولة هو رئيس المجلس الأعلى للقضاء ولأن وزير العدل يعمل بصفته نائب رئيس الوزراء.
    Señaló que en el Camerún el poder judicial no era independiente, porque el Jefe del Estado era el Presidente del Consejo Superior de la Judicatura, y el Ministro de Justicia ejercía, al mismo tiempo, de Viceprimer Ministro. UN وأشارت إلى أن السلطة القضائية في الكاميرون غير مستقلة نظراً إلى أن رئيس الدولة هو رئيس المجلس الأعلى للقضاء وأن وزير العدل يعمل بصفته نائب رئيس الوزراء.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que respete plenamente la autoridad del Consejo Superior de la Judicatura en lo que concierne al nombramiento y a la destitución de los magistrados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    2) El Organismo de Inspección Judicial evaluará las demandas de sanción disciplinaria conforme a una petición del Ministro de Justicia y con la aprobación del Consejo Superior de la Judicatura. UN 2- تقيم هيئة التفتيش القضائي الدعوى التأديبية بناءً على طلب وزير العدل وموافقة مجلس القضاء الأعلى.
    Esos despliegues forman parte del plan del Consejo Superior de la Judicatura para fortalecer el poder judicial mediante el nombramiento como magistrados de 490 fiscales. UN ويعد إيفاد هؤلاء القضاة جزءا من الخطة التي وضعها مجلس القضاء الأعلى لتعزيز النظام القضائي بتعيين 490 مدعيا عاما ضمن الهيئة القضائية.
    191. La Ley del poder judicial, promulgada mediante el Decreto legislativo Nº 98, de 15 de noviembre de 1961, enuncia los principios que rigen el nombramiento de jueces y magistrados mediante Orden dictada por el Ministro de Justicia a propuesta del Consejo Superior de la Judicatura. UN 191- أن قانون السلطة القضائية الصادر بالمرسـوم التشريعي رقم 98 تاريخ: 15/11/1961 م. هو الذي يبين أصول تعيين القضاة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    194. El artículo 107 dispone que las sanciones disciplinarias a jueces y magistrados serán impuestas por el Consejo Superior de la Judicatura, al que serán sometidas mediante orden dictada a propuesta del Ministro de Justicia o del Presidente del Consejo Superior de la Judicatura, pero que no se publicará en el Boletín Oficial. UN المادة 107: 194- تفرض العقوبات المسلكية على القضاة من قبل مجلس القضاء الأعلى، ويحالون عليه بمرسـوم يصدر بناء على اقتراح وزير العدل أو رئيس مجلس القضاء الأعلى لا ينشر في الجريدة الرسمية.
    195. En el artículo 108 se establece que los jueces o magistrados que incurran en negligencia en el desempeño de sus funciones, que digan, hagan o escriban cualquier cosa que pueda menoscabar su honor personal o el honor de la judicatura, o que infrinjan leyes o reglamentos del derecho público deberán someterse a la potestad disciplinaria del Consejo Superior de la Judicatura. UN المادة 108: 195- يحال إلى مجلس القضاء الأعلى القضاة الذين يخلون بواجباتهم أو يسيئون بقول أو عمل أو كتابة إلى كرامتهم الشخصية أو كرامة القضاء أو يخالفون القوانين والأنظمة العامة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 111, el Presidente del Consejo Superior de la Judicatura tiene derecho a designar instructor a un miembro del Consejo para que lleve a cabo la investigación, en caso necesario, y la audiencia deberá celebrarse a puerta cerrada ante dicho Consejo. UN المادة 111: 1- يحق لرئيس مجلس القضاء الأعلى إن يعين أحد أعضاء المجلس مقرراً لاستكمال التحقيق عند الحاجة. 2- تجري المحاكمة أمام هذا المجلس بصورة سرية.
    La Ley Nº 6/020, de 10 de octubre de 2006, y la Ley Nº 08/013, de 5 de agosto de 2008, sobre la organización y el funcionamiento del Consejo Superior de la Judicatura; UN القانون رقم 6/020 الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والقانون رقم 08/013 الصادر في 5 آب/أغسطس 2008 والمتعلق بتنظيم مجلس القضاء الأعلى وسير عمله؛
    El Comité exhorta al Estado parte a que dé muestras de mayor voluntad política en la lucha contra la impunidad asignando los recursos necesarios para la rápida y plena aplicación del Plan de Acción para la reforma de la justicia, recientemente aprobado, y para el buen funcionamiento del Consejo Superior de la Judicatura. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التحلي بقدر أكبر من الإرادة السياسية لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل لإصلاح العدالة التي اعتمدت مؤخرا تنفيذا فوريا وتاما، وكيما يؤدي مجلس القضاء الأعلى عمله على نحو سليم.
    En este caso concreto, como el Consejo Superior de la Judicatura no cumplió su cometido, el Ministro de Justicia adoptó una sanción provisional y los jueces en cuestión deberían volver próximamente a sus cargos sin ninguna otra sanción particular, tras la decisión del Consejo Superior de la Judicatura. UN وفي الحالة قيد النظر، اتخذ وزير العدل إجراء مؤقتاً ضدهم لأن المجلس الأعلى للقضاء لم يقم بوظيفته، وسيعاد القضاة المعنيون إلى مناصبهم قريباً بقرار من المجلس الأعلى للقضاء دون أن تفرض عليهم أية عقوبات أخرى.
    280. El Estado Parte debería tomar las medidas correspondientes para velar por la independencia de la justicia, en particular por la modificación de las normas de composición y de funcionamiento del Consejo Superior de la Judicatura y su puesta en marcha efectiva. UN 280- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتأمين استقلال السلطة القضائية، خاصة عن طريق تعديل القواعد المتعلقة بتكوين وإدارة المجلس الأعلى للقضاء وترسيخه بفعالية.
    280. El Estado Parte debería tomar las medidas correspondientes para velar por la independencia de la justicia, en particular por la modificación de las normas de composición y de funcionamiento del Consejo Superior de la Judicatura y su puesta en marcha efectiva. UN 280- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتأمين استقلال السلطة القضائية، خاصة عن طريق تعديل القواعد المتعلقة بتكوين وإدارة المجلس الأعلى للقضاء وترسيخه بفعالية.
    La Ley N° 23 de 1990 sobre la Organización de la Judicatura regula los distintos grados de los tribunales, define la composición y las potestades del Consejo Superior de la Judicatura, regula los nombramientos y ascensos judiciales y determina los deberes de los jueces y la composición y las competencias del Ministerio Público. UN كما صدر القانون رقم 23 لسنة 1990 بشأن تنظيم القضاء حيث بيَّن هذا القانون المحاكم ودرجاتها وتنظيمها، وحدد كيفية تشكيل المجلس الأعلى للقضاء وبيَّن صلاحياته، كما ينظم هذا القانون مسائل التعيين في مرفق القضاء والترقيات وواجبات القضاة واختصاصات النيابة العامة وكيفية تشكيلها.
    No obstante, cabe señalar los avances en la investigación adelantada por la Fiscalía General en el caso de las ejecuciones de los sindicalistas en Arauca, así como la decisión del Consejo Superior de la Judicatura de atribuir la competencia del caso de Cajamarca a la justicia ordinaria, modificando su decisión anterior. UN 91- غير أنه تجدر الإشارة إلى التقدم المحرز في تحقيق النيابة العامة في قضية النشطاء النقابيين الذين أعدموا في أراوكا، وإلى القرار الذي اتخذه المجلس الأعلى للقضاء والذي أعلن فيه اختصاص نظام القضاء العادي في الفصل في قضية كاخامركا عاكساً بذلك قراره السابق.
    2.6 Posteriormente, la Corte Constitucional revisó la sentencia del Consejo Superior de la Judicatura y, con fecha 20 de junio de 2005, emitió un nuevo fallo en la acción de tutela. UN 2-6 ثم راجعت المحكمة الدستورية فيما بعد حكم المجلس الأعلى للقضاء وأصدرت في 20 حزيران/يونيه 2005 حكماً جديداً بشأن طلب الحماية.
    La Corte Constitucional ordenó a la Sala Disciplinaria del Consejo Superior de la Judicatura que dictara una nueva providencia. UN وأمرت المحكمة الدستورية الشعبة النظامية التابعة لمجلس القضاء الأعلى بإصدار أمر جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus