"del contratista" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعاقد
        
    • المقاول
        
    • للمتعاقد
        
    • للمقاول
        
    • وسجلاته
        
    • من المتعهد
        
    • مقاول
        
    • المتعاقدين
        
    • الجهة المتعاقدة
        
    • بموجب العقد
        
    • متعاقد
        
    • على المتعهد
        
    • من متعهد
        
    • لمتعهد
        
    • المتعهدين
        
    El cuestionario permite adoptar de inmediato medidas correctivas en caso de deficiencias por parte del contratista o del personal de las Naciones Unidas. UN وتسمح الاستمارة باتخاذ إجراءات تصحيحية فورية في حالة وجود أوجه قصور من جانب المتعاقد أو موظفي الأمم المتحدة على السواء.
    Las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) pueden obtener esas partidas a un costo muy inferior al del contratista. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية الحصول على هذه المواد بأسعار أقل بكثير من اﻷسعار المتاحة للجهة المتعاقد معها.
    Los principales objetivos de esta dependencia, según la propuesta inicial del contratista Principal, confirmada por estudios posteriores, son los siguientes: UN وفيما يلي اﻷهداف اﻷساسية للوحدة، كما اقترحها أصلا المقاول الرئيسي وكما تأكدت بعد ذلك في دراسات أخرى:
    De acuerdo. ¿Y el nombre del contratista del que presente el reclamo? Open Subtitles حسنا . وأسم المقاول الذي تريدين تقديم الشكوى بحقه ؟
    Además, solo se ejecutarán las actividades cubiertas por dichos seguros contratados y mantenidos de conformidad con las obligaciones internacionales del contratista. UN وإضافة إلى ذلك، لا يضطلع إلا بالأنشطة المشمولة بالتأمينات المبرمة والمحافظ عليها وفقا للالتزامات الدولية للمتعاقد.
    Tales modificaciones podrán aplicarse a los contratos existentes sólo a elección del contratista. UN ولا يجوز تطبيق مثل هذه التغييرات على العقود القائمة إلا باختيار المتعاقد.
    Tales modificaciones podrán aplicarse a los contratos existentes sólo a elección del contratista. UN ولا يجوز تطبيق مثل هذه التغييرات على العقود القائمة إلا باختيار المتعاقد.
    La Junta no halló pruebas de que la contribución de 1 millón de dólares del Banco Mundial se hubiera debido a la labor del contratista. UN ولم يجد المجلس دليلا يؤيد القول بأن التبرع المقدم من البنك الدولي بقيمة مليون دولار نتج عن جهود المتعاقد.
    Se está haciendo lo posible por concluir el proceso de contratación cuanto antes para poder depender en menor medida del contratista. UN ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن ﻹكمال عملية التوظيف في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن تقليل الاعتماد على المتعاقد.
    La Junta no halló pruebas de que la contribución de 1 millón de dólares del Banco Mundial fuera atribuible a las gestiones del contratista. UN ولم يجد المجلس أي دليل يدعم ما ذكر من أن تبرع البنك الدولي بمليون دولار يعزى إلى الجهود التي بذلها المتعاقد.
    Mientras que las Naciones Unidas proporcionan los locales, las cuentas de agua, luz, etc., corren por cuenta del contratista. UN وستوفر اﻷمم المتحدة أماكن العمل بينما ستحسب رسوم المنافع على المتعاقد.
    Un compromiso de tal cuantía tendría que haber figurado en el presupuesto del PNUD y la selección del contratista debió haberla aprobado el Comité de Contratos. UN فكل التزام بهذا الحجم ينبغي إدراجه في ميزانية البرنامج مع إبقاء مسألة اختيار المقاول المطلوب رهنا بموافقة لجنة العقود.
    Es importante que el propietario y los consultores se abstengan de asumir cualquiera de las funciones del contratista o injerirse en sus actividades. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتفادى المالك والخبراء الاستشاريون انتزاع أي من هذه المهام من المقاول أو التدخل في عملياته.
    Las cantidades de los pagos individuales se determinarán de conformidad con las recomendaciones del contratista. UN وسيتم تحديد مبالغ المدفوعات الفردية وفقا لتوصيات المقاول.
    Por consiguiente, se recomendó que la ONUSOM II recuperara todos los contenedores de las Naciones Unidas en poder del contratista. UN ولذلك أُوصي بأن تستعيد العملية جميع حاويات اﻷمم المتحدة من المقاول.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos está examinando tanto la solicitud de pago del contratista como la reclamación de las Naciones Unidas. UN ويقوم مكتب الشؤون القانونية حاليا باستعراض المطالبة المقدمة من المقاول والمطالبة المقابلة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    El equipo de control de calidad del contratista examina todos los alimentos de adquisición local. UN ويقوم فريق توكيد الجودة التابع للمتعاقد بفحص جميع المنتجات الزراعية التي تم شراؤها محليا.
    Los contratos son firmados por el Secretario General, en nombre de la Autoridad, y por el representante designado del contratista. UN ويوقِّع على كل عقد الأمين العام باسم السلطة، والشخص المعيَّن ممثلاً للمتعاقد.
    Durante este tiempo, el personal del contratista y del Organismo debería permanecer en el Iraq para supervisar y dirigir todas las actividades. UN وخلال تلك الفترة سيتعين أن يبقى في العراق اﻷفراد التابعون للمقاول وللوكالة وذلك لﻹشراف على جميع العمليات وتوجيهها.
    13.6 El Secretario General y cualquiera de sus representantes debidamente autorizados, tendrán acceso, para los estudios y auditorías, a todos los libros, documentos, informes y registros del contratista que sean necesarios y directamente pertinentes para verificar los gastos a que se refiere la cláusula 9.1 h). UN ٣١-٦ يتاح لﻷمين العام ولممثليه المفوضين على النحو الواجب، الوصول، ﻷغراض المراجعة والفحص، لدفاتر المتعاقد ووثائقه وأوراقه وسجلاته اللازمة وذات الصلة المباشرة للتحقق من النفقات المشار إليها في البند ٩-١ )ح(.
    Al igual que en el caso de la ejecución, tampoco se previó el volumen de apoyo requerido por parte del contratista en el aspecto de mantenimiento durante la ejecución inicial del sistema. UN وكما هي الحال بالنسبة للتنفيذ، لم يكن يعرف مسبقا مبلغ الدعم المطلوب من المتعهد للصيانة خلال التنفيذ الباكر للنظام.
    A continuación se determinó qué funciones podía realizar el personal adicional y qué funciones requerían la asistencia del contratista. UN وتم بعدئذ تحديد الوظائف التي يمكن أن يؤديها موظفون اضافيون والوظائف التي تستلزم مساعدة من مقاول.
    Todos los comités de contratación sobre el terreno tienen en cuenta el funcionamiento anterior del contratista al evaluar y adjudicar contratos. UN ولجان العقود الميدانية تراعي أداء المتعاقدين السابق عند تقييم العقود ومنحها.
    Se levantaron mapas de casi el 60% de la zona del contratista y se recogieron 38 muestras de sedimento utilizando sacatestigos de caja. UN وقد رُسمت خرائط لنحو 60 في المائة من منطقة الجهة المتعاقدة وجمعت 83 عينة مواد مترسبة باستعمال ملباب مكعب.
    El IFREMER centró su atención en cuestiones ambientales, de conformidad con el programa de actividades del contratista. UN وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد.
    Hasta ahora, la Unidad de Lucha contra Incendios se ha subcontratado a nivel local, pero los servicios del contratista no han sido satisfactorios. UN وقد استعين حتى الآن بخدمات متعاقد محلي فيما يخص وحدة الإطفاء، وتبين أن خدماته غير مرضية.
    El cuadro muestra asimismo el grado de dependencia del contratista para llevar a término el proyecto. UN ويبين الجدول أيضا مدى الاعتماد على المتعهد في إنجاز المشروع.
    La dependencia encargada de los alimentos reúne información todos los días del contratista que tiene a su cargo el suministro de las raciones y actualiza la base de datos de raciones. UN وتجمع خلية الأغذية المعلومات يوميا من متعهد تقديم حصص الإعاشة وتقوم بتحديث قاعدة بيانات حصص الإعاشة.
    La Administración informó a la Junta de que preveía que el grupo de mantenimiento del contratista no sería operacional hasta principios de 1998 debido a otras prioridades, por ejemplo, el apoyo al módulo 3. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها لا تتوقع أن يصبح فريق الصيانة لمتعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عاملا إلا نحو بداية عام ١٩٩٨ بسبب وجود أولويات أخرى، مثل دعم اﻹصدار ٣.
    En la práctica, el personal del contratista funcionaba como personal de las Naciones Unidas y el contratista no tenía responsabilidad alguna respecto del cumplimiento del contrato. En esos casos, el contratista proporciona funcionarios, no servicios. UN فيما عمل موظفو المتعهدين هؤلاء في الواقع كما لو كانوا موظفين لدى اﻷمم المتحدة دون أن يتحمل المتعهد أي مسؤولية بشأن اﻷداء التعاقـــدي، وفــي مثل هذه الحالات، كان المتعهد يقدم موظفين، لا خدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus