"del convenio de ginebra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اتفاقية جنيف
        
    • لاتفاقية جنيف
        
    • في اتفاقية جنيف
        
    • وﻻتفاقية جنيف
        
    • لاتفاقيات جنيف
        
    • واتفاقية جنيف
        
    • الملحق باتفاقية جنيف
        
    • على اتفاقية جنيف
        
    • جنيف لعام ١٩٤٩
        
    • أن اتفاقية جنيف
        
    • ﻻتفاقية جنيف المتعلقة بحماية
        
    • معاهدة جنيف
        
    • لأحكام اتفاقية جنيف
        
    Además, Israel ha violado el artículo 33 del Convenio de Ginebra, que prohíbe el castigo colectivo de la población de un territorio ocupado. UN وأضاف أن إسرائيل انتهكت الحظر المفروض على العقاب الجماعي لأي شعب محتل كما ورد في المادة 33 من اتفاقية جنيف.
    El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    También pedimos que se realice una investigación apropiada de los hechos, incluidas las posibles violaciones del Convenio de Ginebra. UN ونطالب أيضا بإجراء تحقيق ملائم في تلك الأحداث، بما في ذلك احتمال وقوع انتهاكات لاتفاقية جنيف.
    Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Se han elevado en los territorios ocupados las normas mínimas del Convenio de Ginebra para ponerlas algo más a la altura de las que prevalecen en Israel. UN وقد تم رفع المعايير الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية جنيف في اﻷراضي المحتلة لتتمشى إلى حد أكبر بعضها مع تلك السائدة في إسرائيل.
    En el artículo 1 del Convenio de Ginebra no se ofrece ninguna modalidad para su aplicación en casos concretos. UN والمادة ١ من اتفاقية جنيف لا تقدم أية طرائق لتنفيذ الاتفاقية في حالات محددة.
    El artículo 13 del Convenio de Ginebra III dice así: UN وتفيد المادة ١٣ من اتفاقية جنيف الثالثة ما يلي:
    El Artículo 32 del Convenio de Ginebra IV dispone lo siguiente: UN وتنص المادة ٣٢ من اتفاقية جنيف الرابعة على ما يلي:
    Puesto que el artículo 154 del Convenio de Ginebra IV dispone lo siguiente: UN وحيث أن المادة ١٥٤ من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على ما يلي:
    • El artículo 34 del Convenio de Ginebra I se refiere a la requisición de bienes inmuebles y personales de las sociedades de socorro en los siguientes términos: UN ● تنص أحكام المادة ٣٤ من اتفاقية جنيف اﻷولى بشأن وضع اليد على العقارات والممتلكات الخاصة لجمعيات اﻹغاثة على ما يلي:
    Artículo 32 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra; artículos 51 y 53 del Protocolo I. UN المادة ٣٢ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛ المادتين ٥١ و ٥٣ من البروتوكول اﻷول.
    Artículo 130 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra; artículo 53 del Protocolo I. UN ◂ المادة ١٣٠ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛ المادة ٥٣ من البروتوكول اﻷول؛
    Invitaron a los Estados que todavía no lo han hecho a que ratifiquen o se adhieran a los dos Protocolos adicionales del Convenio de Ginebra de 1949. UN وطالبوا الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ أو تنضم إليهما بأن تبادر إلى ذلك.
    Esa anexión fue una violación deliberada y calculada del Convenio de Ginebra pertinente. UN وكان هذا الضم انتهاكا متعمدا ومحسوبا لاتفاقية جنيف.
    5. Deplora las violaciones por Israel del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949; UN ٥ - تشجب انتهاكات اسرائيل لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛
    5. Deplora las violaciones por Israel del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949; UN ٥ - تشجب انتهاكات إسرائيل لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحـرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛
    5. Deplora las violaciones por Israel del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949; UN ٥ - تشجب انتهاكات إسرائيل لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛
    El llamamiento para que se volviera a reunir la Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra había recibido una respuesta positiva del 70%. UN وقد كان هناك رد إيجابي بنسبة 70 في المائة على الدعوة إلى إعادة عقد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف.
    En los párrafos del preámbulo, la Asamblea también recordaría la obligación de las altas partes contratantes del Convenio de Ginebra de respetar y garantizar el respeto del Convenio en toda circunstancia, de conformidad con el artículo 1 del Convenio. UN ومن خلال فقرات الديباجة، تشير الجمعية أيضا إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف طبقا للمادة ١ من هذه الاتفاقية.
    Las fuerzas de ocupación trataron a los palestinos en forma inhumana, y las medidas adoptadas para aterrorizar e intimidar a la población civil representan un castigo colectivo contra los civiles. Esa es una transgresión grave del Convenio de Ginebra y también es un crimen de guerra. UN وخلصت البعثة إلى أن هذه المعاملة تمثل عقوبة جماعية على هؤلاء المدنيين، وهي بمثابة تدابير لترهيبهم وإيقاع الرعب في قلوبهم، وأن هذه الأفعال تشكل خروقا خطيرة لاتفاقيات جنيف وتشكل أيضا جرائم حرب.
    El orador condena la inobservancia de Israel de la inviolabilidad de las premisas de las Naciones Unidas; Israel debe respetar sus obligaciones en virtud de la Carta y del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempos de guerra y permitir el acceso pleno del Organismo a sus beneficiarios. UN وأدان انتهاك إسرائيل لحرمة مباني الأمم المتحدة؛ وقال إنه يتعين على إسرائيل احترام التزاماتها بموجب الدستور واتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والسماح للوكالة بالوصول بلا عائق إلى المستفيدين منها.
    Sobre la base de ese precedente, las situaciones de conflictos armados definidas en el párrafo 4 del artículo 1 del Protocolo I del Convenio de Ginebra de 1949 no deberían estar sujetas al convenio. UN واستنادا إلى هذه السابقة، كان ينبغي للاتفاقية أن تستثني من التطبيق الصراع المسلح، كما هو معرف في الفقــرة ٤ مــن المــادة ١ من البروتوكول اﻷول الملحق باتفاقية جنيف لعــام ١٩٤٩.
    La Argentina sostiene que se debe dar cumplimiento escrupuloso a las obligaciones y responsabilidades derivadas del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de octubre de 1949. UN وتؤكد الأرجنتين على الحاجة إلى الامتثال الصارم للتعهدات والمسؤوليات المترتبة على اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Afirmando la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, al territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ تؤكد أن اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949( ) تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    El Organismo protestó por esas medidas, que eran contrarias a los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻹجراءات المخالفة للمادتين ٣٣ و ٥٣ من معاهدة جنيف حول حماية اﻷشخاص المدنيين في زمن الحرب.
    Estas medidas constituyen una clara violación de las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus