"del costo del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تكلفة المشروع
        
    • في تكلفة المشروع
        
    • لتكاليف المشروع
        
    • لتكلفة المشروع
        
    • في تكاليف المشروع
        
    • من تكاليف المشروع
        
    • في تكاليف مشروع
        
    En los proyectos mayores de esa índole, del 80% al 90% del costo del proyecto corresponde a la conversión de los datos, destinándose los fondos restantes al diseño de la base de datos y a la compra y aplicación del sistema. UN وفي المشاريع الكبيرة من هذا النوع، تتعلق نسبة ٨٠ الى ٩٠ في المائة من تكلفة المشروع بتحويل البيانات، واﻷموال الباقية تتعلق بتصميم قاعدة البيانات وشراء النظام وتنفيذه.
    Parte del costo del proyecto sufragado por el Gobierno de Chipre UN تحملت حكومة قبرص جزءا من تكلفة المشروع
    El déficit del costo del proyecto era de 240, 4 millones de dólares, lo que representaba el 12,8% del presupuesto aprobado. UN ويبلغ العجز في تكلفة المشروع 240.4 مليون دولار، ويمثل 12.8 في المائة من الميزانية المعتمدة.
    Incluir una nueva estimación del costo del proyecto en el sexto informe anual UN إدراج تقديراتٍ جديدة لتكاليف المشروع في التقرير السنوي المرحلي السادس
    El acuerdo de un contrato de precio máximo garantizado exige una negociación intensa con el director de obra, tras la estimación pormenorizada del costo del proyecto. UN ويتطلب التوصل إلى اتفاق بشأن عقود السعر الأقصى المضمون مفاوضات مكثّفة مع مدير قطاع التشييد، وذلك بعد إجراء تقدير تفصيلي لتكلفة المشروع.
    Por ello, el Estado suele hacerse cargo de la responsabilidad de proporcionar el terreno necesario para la ejecución del proyecto a fin de evitar demoras o aumentos innecesarios del costo del proyecto como resultado de la adquisición del terreno. UN ولذا فان سلطات البلد المضيف تتولى في العادة مسؤولية توفير اﻷرض اللازمة لتنفيذ المشروع لتلافي حدوث تأخرات أو زيادات لا داعي لها في تكاليف المشروع بسبب حيازة اﻷرض .
    Las deliberaciones con bancos comerciales y de desarrollo indican que estarían dispuestos a prestar entre el 50% y el 60% del costo del proyecto si se asegura la obtención del resto de los fondos. UN وتشير المناقشات التي جرت مع المصارف التجارية والإنمائية أن هذه الأخيرة قد تكون مستعدة لأن تقدم قروضا تتراوح بين 50-60 في المائة من تكاليف المشروع إذا كانت الأموال اللازمة الأخرى مكفولة.
    Además, el Secretario General propone que los intereses devengados por las cuentas de construcción en marcha de la Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) se utilicen para compensar el aumento del costo del proyecto de Addis Abeba. UN علاوة على ذلك، يقترح اﻷمين العام استخدام الفائدة المستحقة عن حسابي التشييد الجاري الخاصين باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتعويض الزيادة في تكاليف مشروع أديس أبابا.
    Por lo que respecta a las tecnologías de adaptación, las actividades de I+D se centran en adaptar las tecnologías a los lugares donde se hayan de aplicar y a las aplicaciones que se les haya de dar; por tanto, forman parte del costo del proyecto. UN وفيما يخص تكنولوجيات التكيف، يركز نشاط البحث والتطوير على تكييف التكنولوجيا بحيث تلائم الموقع والتطبيق المحددين؛ وبذلك فهو يشكل جزءاً من تكلفة المشروع.
    Los costos de gestión posterior al contrato y de funcionamiento del proyecto podían llegar al 10% del costo del proyecto, según el Banco Europeo de Inversiones. UN وبحسب المصرف الأوروبي للاستثمار، فإنَّ تكاليف إدارة المشروع في مرحلة ما بعد إبرام العقد وتكاليف التشغيل يمكن أن تصل إلى عشرة في المائة من تكلفة المشروع.
    La duración prevista del o los préstamos de ese tipo, que deberán concederse en condiciones favorables y con tipos de interés inferiores a los del mercado, por un monto no superior al 50% del costo del proyecto que habrá de aprobar la Asamblea General, es de hasta 30 años. UN ومن المتوقع أن تصل مدة هذا النوع من القروض إلى 30 عاما، وأن تُمنح على أساس أسعار فائدة مؤاتية تكون دون أسعار السوق وفي حدود مبلغ لا يتجاوز 50 في المائة من تكلفة المشروع التي توافق عليها الجمعية العامة.
    La duración prevista del préstamo o los préstamos de ese tipo, que deberán concederse en condiciones favorables y con tipos de interés inferiores a los del mercado, por un monto no superior al 50% del costo del proyecto que habrá de aprobar la Asamblea General, es de hasta 30 años. UN ومن المتوقع أن تصل مدة هذا النوع من القروض إلى 30 عاما، وأن تُمنح على أساس أسعار فائدة مؤاتية تكون دون أسعار السوق وفي حدود مبلغ لا يتجاوز 50 في المائة من تكلفة المشروع التي توافق عليها الجمعية العامة.
    El proceso de adquisición constará de dos fases principales: a) la adquisición del programa informático de planificación de los recursos institucionales y b) la contratación de los servicios de un integrador de sistemas, que representará el grueso del costo del proyecto. UN 33 - وستتألف عملية الشراء من عنصرين رئيسيين: (أ) اقتناء برمجيات تخطيط الموارد في المؤسسة؛ و (ب) الحصول على خدمات جهة مختصة بتحقيق التكامل بين النظم، ويستهلك هذا العنصر الأخير الجزء الأكبر من تكلفة المشروع.
    Habida cuenta de la naturaleza y la complejidad de un proyecto de esta magnitud, se incluye un crédito para imprevistos por valor de 2.060.000 dólares (equivalente al 10% del costo del proyecto). UN 42 - ونظرا إلى طابع ونطاق مشروع بهذا الحجم، فقد أضيف اعتماد بمبلغ 000 060 2 دولار للطوارئ (يعادل 10 في المائة من تكلفة المشروع).
    Sin embargo, a pesar de la exigua participación, no hubo una reducción apreciable del costo del proyecto (costo final: 131.831 dólares). UN على أنه رغم انخفاض عدد المشاركين لم يحدث انخفاض يذكر في تكلفة المشروع )بلغت تكلفته النهائية ٨٣١ ١٣١ دولارا(.
    El déficit se redujo en 25,8 millones de dólares desde la estimación de febrero de 2012, debido a la reducción neta del costo del proyecto en 12,8 millones de dólares y de los costos de alquiler estimados en 13 millones de dólares. UN وانخفض العجز، استنادا إلى التقديرات في شباط/فبراير 2012، بمقدار 25.8 مليون دولار بسبب الانخفاض الصافي في تكلفة المشروع بمقدار 12.8 مليون دولار وانخفاض تكلفة الإيجار بمقدار 13 مليون دولار.
    El cuadro 5 infra ofrece una sinopsis del costo estimado para finalizar el proyecto a febrero de 2012 y del aumento del costo del proyecto utilizando el presupuesto aprobado por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones como base de referencia. UN 64 - ويتضمن الجدول 5 أدناه نظرة عامة على التكلفة المقدرة لإتمام المشروع في شباط/فبراير 2012، والزيادة في تكلفة المشروع استنادا إلى الميزانية التي أقرتها الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، باعتبارها خط الأساس.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva un desglose del costo del proyecto hasta 2011, que ascenderá a unos 13,3 millones de dólares: 6,7 millones para gastos de desarrollo y 6,6 millones para gastos de mantenimiento. UN وزُوّدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بكشف مفصّل لتكاليف المشروع لغاية عام 2011، وستبلغ زهاء 13.3 مليون دولار: 6.7 ملايين دولار تكاليف التطوير و 6.6 ملايين دولار تكاليف الصيانة.
    El hecho de que la Junta solo recibió unos pocos supuestos económicos de la Administración y que tuvo que elaborar por su cuenta un análisis económico del costo del proyecto, puso de manifiesto que la Administración no había aplicado plenamente esa recomendación. UN ويدل عدم تلقي المجلس من الإدارة إلا افتراضات اقتصادية قليلة واضطراره إلى إعداد تحليل اقتصادي لتكاليف المشروع بنفسه على أن الإدارة لم تنفذ التوصية على النحو الكامل.
    :: La Administración aumentó su estimación del costo del proyecto en 2008 y al mismo tiempo redujo la estimación de las provisiones necesarias en concepto de contingencias y aumento de los precios a 235 millones de dólares. UN :: في نفس الوقت الذي زادت فيه إدارة المنظمة تقديرها لتكاليف المشروع عام 2008، خفضت تقديرها لما يلزم من مخصص طوارئ واعتمادات تصاعد الأسعار إلى 235 مليون دولار.
    Las estimaciones de los costos del diseño son las estimaciones finales del costo del proyecto. UN وتمثل تقديرات التكلفة الواردة في التصميم التقديرات النهائية لتكلفة المشروع.
    430. Kuwait hizo su estimación del costo del proyecto aplicando un " factor de recargo " al costo total estimado de la recogida y eliminación de material contaminado en el litoral afectado. UN 430- وقد وضعت الكويت تقديراتها لتكلفة المشروع بطريقة " إضافة عامل التكلفة غير المباشرة " إلى مجموع التكلفة المقدرة لاستخلاص المواد الملوَّثة من الشواطئ المتأثرة وتصريفها.
    La Junta respalda plenamente el concepto de unas provisiones para contingencias bien gestionadas para proyectos de gran envergadura. No obstante, es crucial que la Administración no se sirva de los fondos para contingencias para absorber un aumento general del costo del proyecto y que informe claramente de cómo y cuándo se han utilizado esas provisiones. UN والمجلس يؤيد تأييداً تاماًً مفهوم مخصصات الطوارئ المدارة جيداً للمشاريع الكبرى، إلا أن من الأهمية بمكان ألا تستخدم إدارة المنظمة تمويل مخصص الطوارئ كأداة لاستيعاب الزيادات العامة في تكاليف المشروع وأن تبلغ بوضوح عن طريقة وتوقيت استخدام مثل هذه الاعتمادات.
    En los estudios disponibles se estima que el costo de preparar una evaluación del impacto ambiental rara vez excede del 1% del costo del proyecto. UN 130 - وقدرت الدراسات المتوفرة أن تكلفة إعداد تقييم الأثر البيئي نادرا ما تتجاوز واحدا في المائة من تكاليف المشروع().
    A este respecto, el Secretario General propone que los intereses devengados por las cuentas de construcción en marcha de la Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) se utilicen para compensar el aumento del costo del proyecto de Addis Abeba. UN وفي هذا الصدد يقترح اﻷمين العام استخدام الفائدة المستحقة عن حساب التشييد الجاري لكل من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتعويض الزيادة في تكاليف مشروع أديس أبابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus