Los vuelos bajo contrato de fletamento en mercados con tráfico no programado y un clima liberal representan asimismo una porción sustancial del mercado mundial y han contribuido a la disminución del costo del transporte. | UN | أما شركات الطيران العارض التي تعمل في أسواق الرحلات غير المنتظمة في ظل بيئة متحررة، فكانت مسؤولة أيضا عن جزء كبير من السوق العالمية وساهمت في انخفاض تكاليف النقل. |
aumento del costo del transporte en tránsito | UN | اﻹطار ٢: البلدان اﻷفريقية غير الساحلية التي تعاني من ارتفاع تكاليف النقل العابر |
Los datos muestran claramente la gran importancia del costo del transporte terrestre en tránsito, en comparación con el costo del transporte marítimo. | UN | وتكشف هذه البيانات بوضوح عن ارتفاع عنصر تكاليف النقل البري العابر مقارنة بتكاليف الشحن في المحيطات. |
Incluso en porcentaje del valor de los bienes importados, la incidencia del costo del transporte internacional tiende a aumentar. | UN | وحتى لو حسبت تكلفة النقل الدولي كنسبة من قيمة السلع التجارية وحدها، فإنها تجنح إلى الزيادة. |
Esa cantidad servirá para sufragar la conservación del equipo de servicios de conferencias, del equipo de reproducción, del equipo de comunicaciones y procesamiento de datos y de los vehículos (339.600 dólares), así como una parte (100.000 dólares) del costo del transporte del personal entre ciertos puntos de recogida estratégicos y los locales de las Naciones Unidas en Gigiri, en las afueras de Nairobi; | UN | تتصل هذه التقديرات بصيانة معدات خدمات المؤتمرات، وصيانة معدات الاستنساخ، والمركبات، ومعدات الاتصالات وتجهيز البيانات )٦٠٠ ٣٣٩ دولار(؛ والنقل المحلي )٠٠٠ ١٠٠ دولار( الذي يمثل جزءا من تكلفة نقل الموظفين بين نقاط الانتظار الاستراتيجية وموقع اﻷمم المتحدة في غيغيري بضواحي نيروبي؛ |
La reducción del costo del transporte favorece el comercio y, al mismo tiempo, el aumento del comercio también disminuye los costos. | UN | فانخفاض تكاليف النقل يؤدي إلى تعزيز التجارة كما أن زيادة التجارة تؤدي في الوقت نفسه أيضاً إلى انخفاض تكاليف النقل. |
La liberalización de las operaciones de transporte de tránsito en la República Democrática Popular Lao y Tailandia tuvieron como consecuencia la reducción del costo del transporte entre un 30% y un 40%. | UN | وأسفر تحرير عمليات النقل العابر في لاوس وتايلند عن خفض تكاليف النقل بنسب تراوحت بين 30 و 40 في المائة. |
La planificación urbana de zonas de alta densidad y uso mixto podía tener efectos decisivos en la reducción del costo del transporte. | UN | ويمكن أن يكون للتخطيط الحضري للأراضي ذات الكثافة السكانية العالية والاستخدام المختلط تأثير ملموس على تكاليف النقل. |
El aumento del costo del transporte nacional paralizó la economía, incluso en las zonas que no estaban directamente afectadas por la violencia. | UN | وقد أصاب ارتفاع تكاليف النقل المحلي الاقتصاد بالشلل حتى في المناطق التي لا تعاني من العنف بشكل مباشر. |
La extrema pequeñez de la mayoría de esas islas, conjuntamente con su ubicación tan dispersa en la región y el hecho de que su población esté muy concentrada en unas pocas islas, agrava la cuestión del costo del transporte. | UN | ويؤدي الصغر المتناهي لمعظمها والمقترن بالتناثر على نطاق واسع في المنطقة والتركز الشديد لسكانها في بضع جزر، الى تفاقم تكاليف النقل. |
La educación de los niños se ha visto severamente afectada por la disminución del nivel de vida y el aumento del costo del transporte y otros costos. | UN | ٢٩ - وأردف قائلا إن تعليم اﻷطفال يتأثر حاليا تأثرا سلبيا بسبب انهيار مستويات المعيشة وارتفاع تكاليف النقل وغيرها. |
Todo esfuerzo por aumentar la competitividad de las mercancías exportadas en los mercados extranjeros merced a una reducción del costo del transporte tendrá, pues, que centrarse esencialmente en modificar el nivel y la estructura de los costos derivados de las operaciones de transporte en tránsito. | UN | ومن ثم فإن أي محاولة لزيادة القدرة التنافسية للسلع التصديرية في اﻷسواق اﻷجنبية بتخفيض تكاليف النقل يجب أن تستهدف في المقام اﻷول التأثير على مستوى وبنية التكاليف المترتبة على المرور العابر. |
La distribución de alimentos, en particular del trigo, desde Umm Qasr a los destinos finales en el interior del país, también se beneficiará de la rehabilitación del sistema ferroviario, pues el costo del transporte por ferrocarril es aproximadamente la mitad del costo del transporte por carretera. | UN | أما توزيع اﻷغذية، ولا سيما تسليم حبوب القمح من أم قصر إلى الوجهات الداخلية فسوف يستفيد أيضا من إصلاح شبكة السكك الحديدية، حيث أن تكاليف النقــل عن طريق السكك الحديدية تعتبر نصف تكاليف النقل البري. |
También puede verse en el gráfico 1 que los elementos principales del transporte de superficie son los gastos del flete ferroviario por China, que representan cerca del 44% del costo del transporte. | UN | ويتبين من الشكل 1 أيضاً أن العناصر الرئيسية في النقل السطحي هي رسوم الشحن بالسكك الحديدية داخل الصين التي تشكل قرابة 44 في المائة من إجمالي تكاليف النقل. |
En 2001 y 2002 se ha registrado una grave crisis económica y comercial debida a la desaceleración del turismo y el aumento del costo del transporte. | UN | 34 - ومضى قائلا إن فتور السياحة وزيادة تكاليف النقل في عامي 2001 و2002 أديا إلى حدوث أزمة اقتصادية وتجارية خطيرة. |
La elevación del costo del transporte reduce los niveles de poder adquisitivo y consumo de los residentes nacionales, afecta a las actividades de los productores que dependen de factores importados y probablemente estimule la inflación. | UN | وتحد تكاليف النقل المرتفعة من القدرة الشرائية ومن مستويات الاستهلاك لدى المواطنين المقيمين، وتضر بأنشطة المنتجين الذين يعتمدون على عناصر الإنتاج المستوردة، وتتسبب، على الأرجح في التضخم. |
Mientras que algunos países se han beneficiado con el abaratamiento de los fletes, para los países en desarrollo sin litoral se ha acentuado la desventaja del costo del transporte en comparación con 2007 y 2008. | UN | وفي حين استفادت بعض البلدان من تدني أسعار خدمات النقل، فإن مشكلة تكاليف النقل بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية قد تفاقمت مقارنة بما كانت عليه في العامين 2007 و2008. |
Según la hipótesis de la mundialización, la disminución del costo del transporte y las comunicaciones y la eliminación de las trabas nacionales a la circulación de los productos finales, los insumos productivos y el dinero, han estimulado la actividad económica internacional. | UN | ١٧٣ - وجاء تفسير العولمة بعدما أدى انخفاض تكاليف النقل والاتصالات وتقليص الحواجز الوطنية في وجه حركة المنتجات النهائية والمدخلات اﻹنتاجية والتمويل الى حفز النشاط الاقتصادي الدولي. |
Por ejemplo, la duplicación de la distancia únicamente supone un aumento medio del costo del transporte y el seguro del 16,5%. | UN | فمضاعفة المسافة مثلا تسفر في المتوسط عن زيادة في تكلفة النقل والتأمين لا تتجاوز 16.5 في المائة. |
No obstante, el elemento nuevo que introdujo la recalibración TRATAR–95 consiste en la gran sensibilidad del tráfico de mercancías al enlace permanente, en relación con las variaciones del costo del transporte marítimo. | UN | غير أن العنصر الجديد الذي أسفرت عنه إعادة ضبط نموذج تراتار - ٩٥، يكمن في التأثر البالغ لحركة نقل البضائع عبر الربط القار بتغييرات تكلفة النقل البحري. |
Esa cantidad servirá para sufragar la conservación del equipo de servicios de conferencias, del equipo de reproducción, del equipo de comunicaciones y procesamiento de datos y de los vehículos (339.600 dólares), así como una parte (100.000 dólares) del costo del transporte del personal entre ciertos puntos de recogida estratégicos y los locales de las Naciones Unidas en Gigiri, en las afueras de Nairobi; | UN | تتصل هذه التقديرات بصيانة معدات خدمات المؤتمرات، وصيانة معدات الاستنساخ، والمركبات، ومعدات الاتصالات وتجهيز البيانات )٦٠٠ ٣٣٩ دولار(؛ والنقل المحلي )٠٠٠ ١٠٠ دولار( الذي يمثل جزءا من تكلفة نقل الموظفين بين نقاط الانتظار الاستراتيجية وموقع اﻷمم المتحدة في غيغيري بضواحي نيروبي؛ |