"del crecimiento de las exportaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نمو الصادرات
        
    • لنمو الصادرات
        
    • نمو صادرات
        
    En consecuencia, se espera que el impulso derivado del crecimiento de las exportaciones en Tailandia sea moderado. UN ولهذا، فمن المتوقع أن يكون التعزيز الناتج عن نمو الصادرات في تايلند معتدلا.
    El informe confirmaba asimismo un rasgo decepcionante del comercio palestino, a saber, la lentitud del crecimiento de las exportaciones y su creciente desviación hacia Israel. UN وقد أكد التقرير أيضاً سمة مخيبة للآمال من سمات التجارة الفلسطينية، ألا وهي تباطؤ نمو الصادرات وتزايد تحويل وجهتها إلى إسرائيل.
    El informe confirmaba asimismo un rasgo decepcionante del comercio palestino, a saber, la lentitud del crecimiento de las exportaciones y su creciente desviación hacia Israel. UN وقد أكد التقرير أيضاً سمة مخيبة للآمال من سمات التجارة الفلسطينية، ألا وهي تباطؤ نمو الصادرات وتزايد تحويل وجهتها إلى إسرائيل.
    Se necesitaban proyecciones más realistas del crecimiento de las exportaciones y la sostenibilidad de la deuda de los PPME. UN وتوجد حاجة إلى وضع إسقاطات أكثر واقعية لنمو الصادرات وتحمل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También hay incertidumbre acerca del crecimiento de las exportaciones de Europa oriental debido a la presión competitiva cada vez mayor de los productores asiáticos. UN وهناك جوانب عدم يقين إضافية بشأن نمو صادرات أوروبا الشرقية تنبع من الضغوط التنافسية المتزايدة القوة الآتية من المنتجين الآسيويين.
    El informe confirmaba asimismo un rasgo decepcionante del comercio palestino, a saber, la lentitud del crecimiento de las exportaciones y su creciente desviación hacia Israel. UN وقد أكد التقرير أيضاً سمة مخيبة للآمال من سمات التجارة الفلسطينية، ألا وهي تباطؤ نمو الصادرات وتزايد تحويل وجهتها إلى إسرائيل.
    Esto podría hacer pensar que, en el futuro, gran parte del crecimiento de las exportaciones estará situado en sistemas de ETN o alrededor de esos sistemas. UN وفي ذلك إشارة إلى أن قسطاً كبيراً من نمو الصادرات مستقبلاً سيتمركز في نظم الشركات عبر الوطنية أو حولها.
    Sin embargo, el cambiante contexto internacional puede sugerir que gran parte del crecimiento de las exportaciones en el futuro se situará en las ETN y las cadenas de valor mundiales o estará relacionado con éstas. UN ومع ذلك، فإن تغير الوضع الدولي قد يشير إلى أن الجزء الأكبر من نمو الصادرات سيتحقق في المستقبل، بشكل مباشر أو غير مباشر، في الشركات عبر الوطنية وسلاسل القيمة المضافة.
    Sin embargo, han sido desiguales los efectos del crecimiento de las exportaciones en la pobreza, la desigualdad social, y la igualdad entre los géneros en particular. UN بيد أن آثار نمو الصادرات على الفقر واللامساواة الاجتماعية، وبخاصة المساواة بين الجنسين، كانت متباينة.
    La desaceleración del crecimiento de las exportaciones parece deberse a una serie de factores internos y externos. UN ٢٦ - ويبدو أن سبب تباطؤ نمو الصادرات يعود الى عدد من العوامل الخارجية والمحلية.
    Este impulso se mantuvo durante el primer trimestre de 2000 gracias a la política monetaria, que siguió siendo favorable, y al aumento de la demanda interna, que creció a medida que los beneficios del crecimiento de las exportaciones se manifestaron en toda la economía. UN واستمر هذا الدفع طوال الفصل الأول من سنة 2000؛ إذ ظلت السياسة النقدية مواتية وارتفع الطلب المحلي بفعل انسياب الفوائد الناجمة عن نمو الصادرات في الاقتصاد.
    Las perturbaciones y conmociones adversas del comercio en los sistemas bancarios y los mercados nacionales se han superado con todo éxito, debido en parte a la reanudación del crecimiento de las exportaciones. UN وقد أمكن التغلب بنجاح على الصدمات التجارية المعاكسة والاضطرابات في شبكات المصارف وأسواق الأسهم المحلية، وذلك جزئيا بسبب استئناف نمو الصادرات.
    El otro lado de la medalla sería una fuerte apreciación del euro, que serviría de freno del crecimiento de las exportaciones y probablemente pondría fin prematuramente al auge cíclico de Europa occidental. UN وقد يتمثل الوجه الآخر لهذه الصورة بارتفاع قوي لليورو، الذي قد يكبح نمو الصادرات ويكون من شأنه أن يؤدي إلى وقف النمو الاقتصادي الدوري في أوروبا الغربية قبل أوانه.
    Los estudios sobre la sostenibilidad del crecimiento de las exportaciones en varias industrias basadas en conocimientos científicos y también en las tradicionales muestran que las exportaciones pueden descender rápidamente, incluso después de decenios de buenas ventas, debido a las barreras de calidad impuestas repentinamente por las normas internacionales. UN وتدل الدراسات المتعلقة بمدى استدامة نمو الصادرات في العديد من الصناعات القائمة على أساس العلوم وكذلك الصناعات التقليدية على أن الصادرات قد تنخفض بسرعة حتى بعد سنوات من رواج المبيعات، وذلك بسبب حواجز الجودة التي تفرض فجأة بموجب المعايير الدولية.
    Se espera también que la demanda interna se afirme un poco en 2003, a medida que los efectos de generación de ingresos del crecimiento de las exportaciones influyan gradualmente en el sector interno. UN كما يُتوقع أن يتقوى الطلب المحلي بعض الشيء في عام 2003، بما أن الآثار التي يخلفها نمو الصادرات على الدخل تتسرب تدريجيا لتمس القطاع المحلي.
    En las últimas dos décadas, las exportaciones de los países en desarrollo a otros países en desarrollo, o el comercio Sur-Sur, han crecido a una tasa mucho mayor que la del crecimiento de las exportaciones mundiales. UN ففي العقدين الماضيين ازدادت الصادرات من البلدان النامية إلى غيرها من البلدان النامية، أو التجارة فيما بين بلدان الجنوب، بمعدل أعلى بكثير من نمو الصادرات العالمية.
    De acuerdo con un análisis de los datos comparativos del valor y la cantidad de los diamantes comercializados, el Mecanismo considera que existe cierta probabilidad de que diamantes ilícitos de este sector se introduzcan en la República Unida de Tanzanía, habida cuenta del crecimiento de las exportaciones tanzanas por un valor muy superior a la producción local durante los años 2000 y 2001. UN 108 - وترى الآلية، استنادا إلى تحليل للبيانات المقارنة لقيمة الماس المتبادل وكميته، أن هناك درجة من الاحتمال بأن الماس غير المشروع في هذا القطاع يدخل إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، نظرا لنمو الصادرات منها بقيمة أعلى بكثير مما تستطيع المصادر المحلية أن تنتجه خلال عامي 2000 و 2001.
    En conjunto, se ha producido una aceleración del crecimiento de las exportaciones de servicios. UN وعلى وجه الإجمال، حدثت طفرة في نمو صادرات الخدمات.
    Hong Kong se vio directamente afectado por la menor demanda china de exportaciones causada por la debilidad del crecimiento de las exportaciones de la propia China, pero mantuvo no obstante el ritmo de crecimiento del año anterior. UN وتأثرت هونغ كونغ تأثراً مباشراً بضعف الطلب على صادراتها من جانب الصين بسبب بطء نمو صادرات الصين ذاتها، لكنها استطاعت، على الرغم من ذلك، المحافظة على معدل نمو السنة السابقة.
    La eliminación de las restricciones a la exportación, especialmente sobre el arroz (en 1994) ha sido un factor determinante del crecimiento de las exportaciones de cereales (el 27,9% de las exportaciones agrícolas totales en 1995-1996), seguidas por el café y el té (16%) y los piensos para animales (13,4%). UN وكان إلغاء القيود على التصدير، وخاصة بالنسبة للأرز (في عام 1994) من العوامل التي ادت إلى نمو صادرات الحبوب (27.9 في المائة من إجمالي الصادرات الزراعية في 1995/1996)، ثم البن والشاي (16 في المائة) وعلف الحيوان (13.4 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus