"del crecimiento del producto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نمو الناتج
        
    • لنمو الناتج
        
    • النمو في الناتج
        
    Las diferencias en las mediciones del crecimiento del producto pueden observarse en el cuadro A.1 para los períodos 1981–1990 y 1991–1997. UN ويمكن ملاحظة الاختلافــات في قياسات نمو الناتج في الجدول ألف - ١ في الفترتين ١٩٨١- ١٩٩٠ و ١٩٩١-١٩٩٦.
    Sin embargo, la rápida adopción de esta moneda puede dar lugar a una desaceleración del crecimiento del producto interno bruto (PIB) y a la pérdida de ingresos en algunos de esos países. UN ومع هذا فإن سرعة اعتماد اليورو قد تؤدي إلى بطء في نمو الناتج المحلي الإجمالي وضياع دخل في بعض من تلك البلدان.
    Los resultados no se pueden medir sólo en función del crecimiento del producto interno bruto. UN ولا يمكن قياس النتائج على أساس نمو الناتج المحلي الإجمالي وحده.
    Pero aún en ese caso, los dos métodos son conceptualmente diferentes y dan, por consiguiente, medidas diferentes del crecimiento del producto mundial. UN وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي.
    Algunas de ellas destacaron la complejidad de sus estructuras administrativas y de su proceso de adopción de decisiones en relación con la urbanización, la industrialización y el fomento del crecimiento del producto interno bruto de manera no perjudicial para el clima como un factor que afecta a su capacidad para hacer frente al cambio climático y a sus repercusiones negativas. UN وأكدت بعض الأطراف على درجة تعقيد هياكلها الإدارية وعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالعمران الحضري والتصنيع وتعزيز النمو في الناتج المحلي الإجمالي بصورة مؤاتية للمناخ بوصفها عوامل تؤثر على قدرة تلك البلدان على التصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية.
    El orador resumió el problema en términos de la rápida e históricamente significativa aceleración del crecimiento del producto interno bruto (PIB) ocasionada por el sector del petróleo y del gas. UN وقدم المتحدث موجزا للمشكلة من حيث الارتفاع الكبير والسريع في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي على مر الأزمان، الذي تعود أسبابه إلى قطاع النفط والغاز.
    La economía del Canadá evolucionó de la misma manera que la de los Estados Unidos, con un descenso del crecimiento del producto interno bruto del 4,3% en 1994 al 2,2% en 1995. UN وعكس الاقتصاد الكندي صورة اقتصاد الولايات المتحدة، إذ أظهر نمو الناتج المحلي اﻹجمالي لديه تباطــؤا من نسبة ٤,٣ في المائة أثناء عام ١٩٩٤ إلى ٢,٢ في المائة في عام ١٩٩٥.
    A partir del Estudio Económico Mundial, 1993, las estimaciones del crecimiento del producto de los países en desarrollo se han basado en los datos de 93 países. UN اعتبارا من " دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٣ " ، تقوم تقديرات نمو الناتج في البلدان النامية على بيانات ٩٣ بلدا.
    Las diferencias en las mediciones del crecimiento del producto pueden observarse en el cuadro A.1 para los períodos 1981-1990 y 1991-1996. UN ويمكــــن ملاحظـة الاختلافــات في قياسات نمو الناتج في الجدول ألف - ١ أدناه، في الفترتين ١٩٨١- ١٩٩٠ و ١٩٩١-١٩٩٦.
    A partir del Estudio Económico Mundial, 1993, las estimaciones del crecimiento del producto de los países en desarrollo se han basado en los datos de 93 países. UN اعتبارا من " دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٣ " ، تقوم تقديرات نمو الناتج في البلدان النامية على بيانات ٩٣ بلدا.
    . Al igual que el turismo, la industria mundial del transporte aéreo ha crecido a un ritmo dos veces superior al del crecimiento del producto mundial y se prevé que continuará haciendo lo mismo en los próximos 20 años. UN وكما حدث في السياحة، بلغت وتيرة التوسع في صناعة النقل الجوي العالمي ضعف وتيرة التوسع في نمو الناتج العالمي، ومن المتوقع أن يستمر قيامها بذلك في السنوات العشرين القادمة.
    Como consecuencia de la reducción de las exportaciones y de la disminución del crecimiento del producto nacional bruto (PNB), aumentó considerablemente la relación entre la deuda y las exportaciones y entre la deuda y el PNB, aunque, en general, al ser la primera relación del 146% y la segunda del 37%, tales indicadores no apuntaron a problemas importantes. UN ونتيجة لانخفاض الصادرات وتباطؤ نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، سجلت زيادة كبيرة في نسبتي الدين إلى الصادرات والدين إلى الناتج المحلي اﻹجمالي، رغم أن هذين المؤشرين بوجه عام لم يشيرا إلى مشكلات كبيرة، حيث بلغت نسبة الدين إلى الصادرات ١٤٦ في المائة ونسبة الدين إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ٣٧ في المائة.
    La distribución del crecimiento del producto entre todos los países aumenta la disparidad entre los niveles de vida y los ingresos de los habitantes de los países desarrollados y los del resto del mundo. UN وقد أخذ نمط نمو الناتج عبر البلدان يوسع التفاوت بين مستويات المعيشة والمداخيل الشخصية في البلدان المتقدمـة وتلك البلدان في سائر أنحاء العالم.
    La distribución del crecimiento del producto entre todos los países aumenta la disparidad entre los niveles de vida y los ingresos de los habitantes de los países desarrollados y los del resto del mundo. UN وقد أخذ نمط نمو الناتج عبر البلدان يوسﱢع التفاوت بين مستويات المعيشة والدخول الشخصية في البلدان المتقدمة النمو وبين تلك المستويات في سائر أنحاء العالم.
    La desaceleración del crecimiento del producto y la deflación del nivel de precios generales de los últimos dos años se han moderado en los últimos tiempos debido principalmente a la aplicación de políticas de estímulo. UN تلطف مؤخرا تباطؤ نمو الناتج وانكماش الأسعار العام اللذان شوهدا في العامين الأخيرين في الصين، والفضل في ذلك يعود أساسا إلى سياسات التنشيط.
    Esto refleja la disciplina de los países miembros de la OPEP en el cumplimiento de las reducciones acordadas de la producción y las expectativas de un fortalecimiento del crecimiento del producto mundial en la segunda mitad de 2002. UN وهذا يظهر انضباط سلوك البلدان الأعضاء في منظمة أوبيك في امتثالها للتخفيضات المتفق عليها في الإنتاج فضلا عن توقعات اشتداد نمو الناتج العالمي في النصف الثاني من عام 2002.
    En el período comprendido entre 2000 y 2003, la tasa media anual de crecimiento económico, en función del crecimiento del producto interno bruto (PIB), fue del 2,1%. UN وبلغ المعدل المتوسط السنوي للنمو الاقتصادي خلال الفترة من 2000 إلى 2003 ، كما يظهر من قياس نمو الناتج الإجمالي المحلي، 2.1 في المائة.
    Pero aún en ese caso los dos métodos son conceptualmente distintos y dan, por consiguiente, medidas diferentes del crecimiento del producto mundial. UN وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي.
    Pero aún en ese caso, los dos métodos son conceptualmente distintos y dan, por consiguiente, medidas diferentes del crecimiento del producto mundial. UN وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي.
    Con fines comparativos, en el cuadro I.1 figura una mediación alternativa del crecimiento del producto mundial que emplea, en particular, el Fondo Monetario Internacional en su publicación titulada Perspectivas de la economía mundial. UN وﻷغراض المقارنة، يتضمن الجدول اﻷول - ١ مقياسا بديلا لنمو الناتج العالمي، يستخدمه بصورة خاصة صندوق النقد الدولي في منشوره " التوقعات الاقتصادية العالمية " التي يصدرها.
    El 38,57% del crecimiento del producto interno bruto de 1995 correspondió al sector agrícola (ibíd., 2 de enero de 1996); UN واستأثر القطاع الزراعي بنسبة ٣٨,٥٧ في المائة من النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي خلال عام ١٩٩٥ )المرجع نفسه، ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(؛
    El sistema de empleo vitalicio del Japón, propio de las grandes empresas y la administración pública, es cuestionado ante el aumento de la competencia internacional y el valor del yen y la reducción del crecimiento del producto interno bruto, razones que obligan a las empresas a revisar sus prácticas laborales115. UN فنظام الاستخدام مدى الحياة في اليابان، الذي يوجد في أكبر الشركات وفي الحكومة، أصبح يتعرض لضغوط، حيث يدفع التنافس الدولي المتكاثف وارتفاع قيمة الين وتباطؤ النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي، الشركات إلى إمعان النظر في اﻷساليب التي تتبعها إزاء العمل)٥١١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus