:: Reuniones bimensuales con los asesores presidenciales y los parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه لدعم نمو القطاع الخاص |
Para la determinación de las cuestiones relacionadas con las inversiones, así como la adopción de un programa político y legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado y las inversiones | UN | من أجل تحديد المسائل المتعلقة بالاستثمارات فضلا عن اعتماد جدول أعمال تشريعي وسياسي لدعم نمو القطاع الخاص والاستثمار |
Reuniones bimensuales con los asesores presidenciales y los parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه لدعم نمو القطاع الخاص |
En ese contexto, el Consejo destaca el papel importante de los gobiernos en asegurar un clima estable y favorecedor del crecimiento del sector privado. | UN | وفي هذا السياق، يشدد المجلس على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في تهيئة بيئة سليمة ومواتية لنمو القطاع الخاص. |
:: Reuniones bimensuales con asesores presidenciales y parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | :: عقد لقاءات نصف شهرية مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص |
Asimismo elaboró análisis periódicos sobre estas cuestiones e informes especiales sobre determinados asuntos pertinentes a las actividades para el desarrollo, como así también a las perspectivas y limitaciones del crecimiento del sector privado. | UN | وقدم أيضا تحليلات دورية عن هذه الأمور وتقارير خاصة عن مسائل معينة وثيقة الصلة بالجهد الإنمائي، مثل العقبات التي تعترض نمو القطاع الخاص والتوقعات المتعلقة بهذا النمو. |
:: Promoción del crecimiento del sector privado: para obtener buenos resultados y atraer capital privado con el fin de promover el crecimiento, Bosnia y Herzegovina necesita contar con un entorno atractivo para los negocios. | UN | تيسير نمو القطاع الخاص: تحتاج البوسنة والهرسك إلى بيئة تجارية مواتية لكي تنجح اقتصاديا وتجتذب رأس المال الخاص لتحقيق النمو. |
En los Estados árabes de Asia occidental, la ONUDI apoya las medidas de estímulo del crecimiento del sector privado como medio de promover un aumento de las inversiones y la productividad, y el desarrollo industrial sostenible. | UN | وفي الدول العربية في غرب آسيا، تدعم اليونيدو التدابير الرامية إلى تشجيع نمو القطاع الخاص باعتباره وسيلة لتوليد مزيد من الاستثمار ورفع الإنتاجية، والتنمية الصناعية المستدامة. |
Estos resultados económicos estuvieron acompañados por altas tasas de inflación en países como Etiopía, el saneamiento de las finanzas públicas y la dependencia de la ayuda en Rwanda, y problemas de seguridad alimentaria y el estancamiento del crecimiento del sector privado en Eritrea. | UN | ولكن الأداء الاقتصادي تميَّز بمعدلات تضخم مرتفعة في بلدان مثل إثيوبيا مع ضبط المالية واعتماد على المعونات في رواندا إضافة إلى شواغل بشأن الأمن الغذائي وركود نمو القطاع الخاص في إريتريا. |
No obstante, paralelamente a esta reforma, el Gobierno de Santa Elena también ha comenzado a poner en ejecución una estrategia de apoyo del crecimiento del sector privado fomentando inversiones internas, la sustitución de importaciones y el desarrollo de una industria turística de alto valor para personas de escasos ingresos, todo lo cual está encaminado a crear empleos duraderos. | UN | ولكن إلى جانب برنامج الإصلاح المذكور، شرعت حكومة سانت هيلينا في تطبيق استراتيجية ترمي إلى تدعيم نمو القطاع الخاص بالتشجيع على اجتذاب الاستثمارات، وإيجاد بدائل للواردات، وتنمية صناعة سياحية رفيعة المستوى لذوي الدخل المنخفض، وترمي جميع هذه التدابير إلى إنشاء وظائف قابلة للإدامة. |
iii) Cuatro reuniones de grupos de expertos sobre los temas siguientes: fomento del crecimiento del sector privado de África; mantenimiento de la base impositiva del Estado dentro de un régimen de liberalización comercial; iniciativas de comercio internacional: acuerdos de la OMC en materia de agricultura y de comercio en el sector de los servicios; | UN | `3 ' أربعة اجتماعات لأفرقة الخبراء عن: تعزيز نمو القطاع الخاص في أفريقيا؛ الحفاظ على قاعدة مالية حكومية في سياق نظام التحرير التجاري؛ مبادرات التجارة الدولية؛ اتفاقات منظمة التجارة العالمية في مجال الزراعة والاتجار بالخدمات؛ |
La experiencia de los países en desarrollo demuestra que, a fin de que el crecimiento económico beneficie a toda la población, el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas es un componente fundamental del crecimiento del sector privado. | UN | 9 - وتوضح تجربة البلدان النامية أنه لكي يفيد النمو الاقتصادي جميع السكان يعتبر تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عنصرا أساسيا من عناصر نمو القطاع الخاص. |
La aprobación en el Congreso Nacional General, el 6 de enero de 2013, de una ley que prohíbe el pago de intereses sobre las transacciones financieras (banca islámica) no ha facilitado la promoción del crecimiento del sector privado. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير، أقر المؤتمر الوطني العام قانونا يحظر الفوائد على المعاملات المالية (الصيرفة الإسلامية)، غير أن هذا التدبير لم يؤد إلى تشجيع نمو القطاع الخاص. |
Reuniones bimensuales con asesores presidenciales y parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص |
:: Reuniones bimensuales con los asesores presidenciales y los parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص |
Sobre la determinación y aplicación de un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado y las inversiones | UN | بشأن تحديد وتنفيذ جدول أعمال تشريعي دعما لنمو القطاع الخاص والاستثمار |