"del crecimiento demográfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو السكاني
        
    • نمو السكان
        
    • للنمو السكاني
        
    • لنمو السكان
        
    • النمو الديمغرافي
        
    • الزيادة السكانية
        
    • النمو الديموغرافي
        
    • تزايد عدد السكان
        
    • تزايد السكان
        
    • النﱡمو السكاني
        
    • عن زيادة السكان
        
    • في زيادة السكان
        
    • النموﱢ السكاني
        
    • الزيادة في عدد سكان
        
    • نمو عدد السكان
        
    Las tasas negativas de migración neta tienen una repercusión significativa en la reducción del crecimiento demográfico en el Caribe y Centroamérica. UN وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Se espera que la mayor parte del crecimiento demográfico de los próximos 30 años ocurra en zonas urbanas. UN ويُتوقع أن يحدث معظم النمو السكاني في المناطق الحضرية على مدى فترة الثلاثين عاما المقبلة.
    El Programa destaca positivamente la necesidad de acción urgente en el logro del crecimiento demográfico sostenible. UN إن البرنامج يبرز بطريقة إيجابية الحاجة الى إجراء عاجل لتحقيق النمو السكاني المستدام.
    En Africa, el crecimiento económico general sigue a la zaga del crecimiento demográfico. UN وبالنسبة لافريقيا، لا يزال النمو الاقتصادي العام متخلفا عن نمو السكان.
    Si bien la contaminación costera está siendo gradualmente controlada en muchos países industrializados, en las regiones en desarrollo está aumentando rápidamente a resultas del crecimiento demográfico, la urbanización y el desarrollo industrial. UN وفي حين يجري في كثير من البلدان الصناعية السيطرة تدريجيا على التلوث، فإنه لا يزال يرتفع بسرعة في المناطق النامية نتيجة للنمو السكاني وعمليات التنمية الحضرية والصناعية.
    Además, dichos servicios mejoran la calidad general de la vida y la salud de la población, y la regulación voluntaria del crecimiento demográfico ayuda a conservar el medio ambiente y a hacer realidad el desarrollo económico y social sostenible. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Esa disminución del crecimiento demográfico tiene su explicación en el retroceso de la edad en que se contrae matrimonio y en el incremento del uso de anticonceptivos. UN ويفسر هذا الانخفاض في النمو الديمغرافي في تراجع سن الزواج، وفي ازدياد استعمال وسائل منع الحمل.
    La migración externa no ha sido un factor importante del crecimiento demográfico en los 20 últimos años. UN ولم تشكل الهجرة الخارجية عاملا هاما في ارتفاع معدل النمو السكاني على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Con la adopción de políticas para la educación de la mujer y el control estricto del crecimiento demográfico, Etiopía tiene la posibilidad de salir adelante. UN وأكدت أن فرصة أثيوبيا في النجاح تكمن في سياسات تعليم المرأة وضبط حركة النمو السكاني بإحكام.
    Estas minas también representan un obstáculo importante que dificulta el desarrollo de un medio ambiente saludable y la absorción del crecimiento demográfico de Egipto. UN كما أن هذه اﻷلغام تمثل عقبــة رئيسية أمام جهود تهيئة البيئة الملائمة واستيعاب النمو السكاني في مصر.
    Casi dos tercios del crecimiento demográfico mundial corresponde al Asia y la región del Pacífico. UN وتستحوذ آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على ثلثي النمو السكاني في العالم تقريبا.
    En Europa occidental y Europa meridional, la migración neta representó más del 70% del crecimiento demográfico. UN وفي أوروبا الغربية وأوروبا الجنوبية، مثلت الهجرة الصافية ما يزيد على ٧٠ في المائة من النمو السكاني.
    El Caribe y Centroamérica son importantes excepciones, dado que las tasas negativas de migración internacional desempeñan una función importante en la reducción del crecimiento demográfico. UN والاستثناءات الهامة هي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تؤدي المعدلات السلبية للهجرة الدولية دورا هاما في الحد من النمو السكاني.
    Llegaron a la conclusión de que era previsible que la disponibilidad de agua per cápita disminuyera a consecuencia del crecimiento demográfico y la urbanización, con o sin cambio climático. UN وتوقعت تراجع نصيب الفرد من المياه المتاحة بسبب النمو السكاني والتحضر، سواء تغير المناخ أم لم يتغير.
    Además, la ayuda extranjera a los países en desarrollo está en su nivel más bajo, mientras que la demanda ha aumentado como consecuencia del crecimiento demográfico. UN علاوة على ذلك، فإن المعونة الخارجية المقدمة للبلدان النامية بلغت أدنى مستوى لها في حين ازداد الطلب مع النمو السكاني.
    Dado que la mayor parte del crecimiento demográfico futuro se producirá en los países menos desarrollados, es muy probable que aumente la presión migratoria. UN وبما أن من المتوقع أن يحدث معظم نمو السكان في المستقبل في أقل البلدان نمواً، يرجح أن يزداد ضغط الهجرة.
    Es necesario prestar atención a esas dimensiones humanas al formular políticas generales de desarrollo sostenible en el contexto del crecimiento demográfico. UN ويلزم إيلاء اهتمام لتلك اﻷبعاد البشرية عند وضع سياسات شاملة للتنمية المستدامة في سياق نمو السكان.
    Porcentaje del crecimiento demográfico debido a migración UN النسبة المئوية للنمو السكاني الناجم عن الهجرة
    De resultas del crecimiento demográfico y del amplio desarrollo económico, más gente estará dispuesta o podrá adquirir más y mejores alimentos. UN ونتيجة للنمو السكاني والتنمية الاقتصادية الواسعة، سيزداد عدد الراغبين أو القادرين على شراء المزيد من الأغذية الأجود.
    Además, dichos servicios mejoran la calidad general de la vida y la salud de la población, y la regulación voluntaria del crecimiento demográfico ayuda a conservar el medio ambiente y a hacer realidad el desarrollo económico y social sostenible. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Sin embargo, es en esas mismas naciones en donde está ocurriendo la mayor dinámica del crecimiento demográfico que conforma la población mundial. UN ولكن معظم ديناميات النمو الديمغرافي التي تؤثر على تشكيل سكان العالم تحصل في تلك البلدان ذاتها.
    La mayor parte del crecimiento demográfico se produce en los países menos desarrollados y educados, donde la posibilidad de disponer de recursos financieros es mínima. UN ومعظم الزيادة السكانية تحدث في البلدان اﻷقل تعليما واﻷقل نموا، حيث توجد أقل إمكانيات الموارد المالية المتاحة.
    En cuanto al medio ambiente urbano, sufre las consecuencias negativas del crecimiento demográfico y del empobrecimiento creciente de la población. UN أما فيما يتعلق بالبيئة الحضرية، فيترتب على النمو الديموغرافي والافتقار المتزايد للسكان عواقب وخيمة.
    Teniendo en cuenta las consecuencias del cambio climático y la acelerada degradación de los glaciares y superficies nevadas de la región, así como el aumento del consumo de agua como resultado del crecimiento demográfico y el desarrollo económico de los países de la región, UN وإذ يضعون في اعتبارهم التغير المناخي والتدهور الشديد للأنهار الجليدية والغطاء الثلجي للمنطقة، وكذلك زيادة استهلاك المياه بسبب تزايد عدد السكان ونمو اقتصادات دول المنطقة،
    Las Naciones Unidas han planteado y tratado a nivel mundial cuestiones vitales para la supervivencia del planeta, como el desarrollo como medio de crear condiciones de paz y estabilidad, las necesidades y los derechos del niño, los riesgos que entraña el deterioro del medio ambiente, y las consecuencias del crecimiento demográfico incontrolado, y han buscado las soluciones que puedan contar con el apoyo de todos los países. UN فقد أثارت اﻷمم المتحدة على أساس عالمي، مسائل أساسية تتصل ببقاء هذا الكوكب من قبيل التنمية باعتبارها أداة لاقامة شروط السلم والاستقرار، واحتياجات اﻷطفال وحقوقهم، ومخاطر تدهور البيئة، وأثر تزايد السكان بلا كابح، كما سعت لالتماس حلول يمكن أن تؤيدها البلدان جميعا.
    Era triste observar que, bajo la presión del crecimiento demográfico y el deterioro de los factores políticos, sociales y económicos, el nivel de vida se iba deteriorando cada vez más. UN ومن المحزن أيضاً أن يـأخذ مستوى المعيشة في التراجع على نحو متزايد تحت ضغوط النﱡمو السكاني والعوامل السياسية، والاجتماعية والاقتصادية المتردﱢية.
    Además, el aumento de la producción alimentaria no sigue el aumento de la demanda resultante del crecimiento demográfico. En consecuencia, en 1990 las importaciones de alimentos y de productos alimenticios esenciales representaron el 34% de las importaciones totales de productos básicos. UN كما أن الزيادة في انتاج السلع الغذائية لا تتماشى مع الزيادة في الطلب عليها الناجمة عن زيادة السكان حتى إن نسبة المخصص لاستيراد الغذاء ومستلزماته لعام ٠٩٩١ بلغت ٤٣ في المائة من اجمالي المخصص لاستيراد جميع السلع.
    Para eliminar la posibilidad de que se destruyan valiosas especies endémicas de plantas y animales, y teniendo en cuenta la constante presión del crecimiento demográfico y económico, se requieren esfuerzos para su conservación ex-situ en bancos de genes. UN وحرصا على عدم حدوث أضرار ﻷنواع النبات والحيوان المستوطنة، وفي ضوء الضغط المستمر المتمثل في زيادة السكان ونمو الاقتصاد، يلزم بذل جهود للاضطلاع بالحفظ " خارج الموقع اﻷصلي " في مصارف الجينات.
    Se prevé que la mayor parte del crecimiento demográfico mundial tenga lugar en las zonas urbanas del mundo en desarrollo. UN ومن المتوقع أن تحدث معظم الزيادة في عدد سكان العالم في المناطق الحضرية من العالم النامي.
    60. Un rasgo inquietante del ritmo acelerado del crecimiento demográfico en la región son los elevados niveles de desempleo juvenil, especialmente entre las jóvenes. UN 60- ومن الجوانب المقلقة لسرعة معدلات نمو عدد السكان في المنطقة ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب، ولا سيما الشابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus