"del crecimiento ecológico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو الأخضر
        
    • للنمو الأخضر
        
    • النمو المراعي للبيئة
        
    • القطاع الأخضر
        
    • بالنمو الأخضر
        
    Estas políticas, que contribuirán a mejorar la sostenibilidad ambiental de las modalidades de producción agrícola, deberían adoptar un enfoque de equilibrio de género y son esenciales para la promoción del " crecimiento ecológico " . UN وينبغي أن يُتبع في تلك السياسات نهج متوازن بين الجنسين، حيث إنها تشكل عنصرا سياسيا في تعزيز ' النمو الأخضر`.
    La labor sobre los indicadores del crecimiento ecológico ha puesto de manifiesto muchas lagunas en los datos y, algunas veces, conceptos heterogéneos entre los países. UN وقد كشف العمل في مجال النمو الأخضر عن ثغرات كثيرة في البيانات كما كشف أحيانا عن مفاهيم غير متجانسة فيما بين البلدان.
    El desarrollo sostenible precisa del crecimiento ecológico. UN ورأت المتكلمة أنه من الضروري لاستدامة التنمية أن يتحقق النمو الأخضر.
    La oradora hizo hincapié en la necesidad de asegurar que los pobres se beneficien del crecimiento ecológico. UN وشددت المتكلمة على الحاجة إلى كفالة استفادة الفقراء من النمو الأخضر.
    El Foro prestará un nuevo impulso a la colaboración público-privada para iniciativas concretas que inspirarán intervenciones reguladoras, eliminarán obstáculos clave e identificarán oportunidades y soluciones con el fin de avanzar de manera renovada hacia el logro del crecimiento ecológico global. UN وسيعطي المنتدى دفعة جديدة لتعاون القطاعين العام والخاص، على مبادرات ملموسة من شأنها أن تلهم التدخلات التنظيمية، وإزالة الحواجز الرئيسية، والتعرف على الفرص والحلول، من أجل إعطاء دفعة جديدة للنمو الأخضر على الصعيد العالمي.
    No obstante, se debe hacer más para defender la causa del crecimiento ecológico. UN غير إنه، ينبغي فعل المزيد لإثبات صواب النمو الأخضر.
    En la actualidad, el Instituto tiene actividades de planificación y ejecución del crecimiento ecológico en 18 países en desarrollo, así como tres programas multinacionales. UN وللمؤسسة حاليا برامج لتخطيط النمو الأخضر وتنفيذه في 18 بلدا ناميا، فضلا عن ثلاثة برامج متعددة البلدان.
    No obstante, la contribución de los niños y los jóvenes es esencial en la búsqueda del crecimiento ecológico. UN ومع ذلك، يعد الشباب والأطفال من العوامل الأساسية في السعي لتحقيق النمو الأخضر.
    En cuanto a los países en desarrollo, la incorporación del " crecimiento ecológico " en el comercio representa un reto formidable, pero también una oportunidad, sobre todo en el sector agroindustrial. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يطرح تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في عالم التجارة تحديا هائلا، بيد أنه يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية.
    Al seguir una política de crecimiento ecológico por la que se hagan inversiones fiscales claras en la esfera del crecimiento ecológico, Corea se está preparando para el futuro y a la vez está respondiendo a la crisis económica inmediata. UN وكوريا باتباعها سياسة النمو الأخضر التي توظف استثمارات مالية أكيدة في مجالات النمو الأخضر، فإنها تستعد للمستقبل وفي الوقت نفسه أيضا تتصدى للأزمة الاقتصادية التي نواجهها.
    De esta manera, los países en desarrollo podrán participar en el movimiento en pro del crecimiento ecológico global y lograr, como comunidad mundial, el crecimiento económico y la protección del medio ambiente. UN وبذلك، ستصبح البلدان النامية قادرة على الانضمام إلى حركة النمو الأخضر وبلوغ النمو الاقتصادي والحماية البيئية كمجتمع عالمي واحد.
    33. Cada vez más se reconocen los aspectos del " crecimiento ecológico " en la región. UN 33 - وثمة اعتراف متزايد بجوانب " النمو الأخضر " في المنطقة الإقليمية.
    La República de Corea otorga particular importancia a la mitigación del cambio climático y la solución de los problemas energéticos; por ello, ha firmado un memorando de entendimiento con la ONUDI sobre la promoción del crecimiento ecológico y el desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN ويولي بلده أهمية خاصة للتصدي لمشاكل تغيُّر المناخ ولمعالجة مسائل الطاقة، ولذلك، فقد أبرم مذكرة تفاهم مع اليونيدو بشأن تشجيع النمو الأخضر والتنمية المنخفضة الانبعاثات الكربونية.
    El Instituto también centra su atención en determinados proyectos sectoriales y proporciona capacitación a los interesados clave a fin de fomentar la capacidad local de planificación y ejecución del crecimiento ecológico. UN وتركز المؤسسة أيضا على مشاريع قطاعية مختارة وتوفر التدريب للجهات المعنية الرئيسية بهدف بناء القدرات المحلية في مجال تخطيط النمو الأخضر وتنفيذه.
    El programa de investigación del Instituto analiza la evolución del paradigma de crecimiento ecológico en los países en desarrollo mediante estudios sobre la teoría y la práctica del crecimiento ecológico. UN 21 - ويقوم برنامج بحوث المؤسسة بتحليل تطور نموذج النمو الأخضر في البلدان النامية عن طريق إجراء البحوث المتعلقة بالنمو الأخضر من حيث النظرية والتطبيق.
    Continuarán las actividades relacionadas con los indicadores del crecimiento ecológico en cooperación con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Banco de Desarrollo de América Latina (CAF). UN وسوف تواصل الأنشطة المضطلع بها في ميدان مؤشرات النمو الأخضر بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمصرف الإنمائي لأمريكا اللاتينية.
    En el caso de los países en desarrollo, la incorporación del " crecimiento ecológico " en el comercio representa un reto formidable, pero también una oportunidad, sobre todo en el sector agroindustrial. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، يمثل تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في أوساط التجارة تحدّيا هائلا، ولكن يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية.
    Objetivo de la Organización: integrar la sostenibilidad ambiental en el desarrollo económico y social y mejorar la cooperación regional en relación con el medio ambiente, la energía y la ordenación de los recursos hídricos, así como el desarrollo urbano, incluida la aplicación del enfoque del crecimiento ecológico para el desarrollo inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز التعاون الإقليمي بشأن البيئة، وإدارة موارد الطاقة والمياه فضلا عن التنمية الحضرية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Actualmente realiza con la ONUDI un estudio analítico de los efectos que tienen sobre el empleo mundial las inversiones en la industria ecológica, lo cual podrá ayudar a establecer un paradigma pragmático y eficaz del crecimiento ecológico. UN وهو يعمل حاليا مع اليونيدو على إعداد دراسة تحليلية لتأثير الاستثمار الصناعي الأخضر على فرص العمل على الصعيد العالمي، وهو ما قد يساعد على تطوير نموذج براغماتي وفعال للنمو الأخضر.
    A este respecto, le gustaría saber más sobre las recomendaciones que se han hecho para abordar el problema del empleo, concretamente en lo que respecta a la nueva formulación de políticas estructurales y al potencial del crecimiento ecológico. UN وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يعرف المزيد عن التوصيات التي قدمت لمعالجة مشكلة البطالة، خاصة فيما يتعلق بإعادة تصميم السياسات الهيكلية وإمكانية تحقيق النمو المراعي للبيئة.
    Fortalecimiento de la capacidad nacional para promover la inversión extranjera directa en pro del crecimiento ecológico y otros sectores en expansión UN نون - بناء القدرات الوطنية لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في القطاع الأخضر وقطاعات النمو الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus