"del crecimiento económico en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو الاقتصادي في
        
    • للنمو الاقتصادي في
        
    • في النمو اﻻقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي على
        
    • للنمو الاقتصادي على
        
    Los efectos del crecimiento económico en la pobreza se ven socavados por las crecientes desigualdades. UN فأثر النمو الاقتصادي في الفقر يتقوض بفعل ارتفاع أو تنامي أوجه عدم المساواة.
    Es fundamental que se restablezca la seguridad para que mejoren las perspectivas del crecimiento económico en Tayikistán. UN وإن إعادة إحلال اﻷمن أمر أساسي لتوسيع آفاق النمو الاقتصادي في طاجيكستان.
    Las fluctuaciones bruscas en los mercados financieros del mundo han conducido a recesiones graves en muchos países y a la desaceleración del crecimiento económico en otros. UN والتقلبات في أسواق العالم المالية قد أسفرت عــن كساد شديد في كثير من البلدان وبطء في النمو الاقتصادي في بلدان أخرى.
    En Europa central y oriental, con excepción de Hungría, la demanda interior fue el principal factor propulsor del crecimiento económico en 1996. UN كان الطلب المحلي هو الحافز الرئيسي للنمو الاقتصادي في عام ١٩٩٦ في وسط وشرق أوروبا، باستثناء هنغاريا.
    El mercado sigue siendo el único pilar del crecimiento económico en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويظل السوق اﻷساس الوحيد للنمو الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    Cuanto más alto es el nivel de la desigualdad de ingresos, menor es la repercusión del crecimiento económico en la reducción de la pobreza, sea cual sea la tasa de crecimiento. UN فكلما كان مستوى التفاوت في الدخل عاليا، قل أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر عند أي معدل للنمو.
    Observaron que todos los países en desarrollo habían estado sufriendo una desaceleración del crecimiento económico en los últimos años. UN ولاحظ الوزراء أيضا أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية ككل شهد تباطؤا في السنوات اﻷخيرة.
    La desaceleración del crecimiento económico en la región probablemente afectará al empleo. UN ومن المرجﱠح أن يؤدي ركود النمو الاقتصادي في المنطقة إلى اﻹضرار بالعمالة.
    Un reto decisivo es la mejor distribución de los beneficios del crecimiento económico en toda la sociedad. UN ومن التحديات الجوهرية التوزيع الأفضل لثمار النمو الاقتصادي في جميع أنحاء المجتمع.
    Publicación no periódica: manual de previsiones del crecimiento económico en África UN منشور غير متكرر: دليل توقعات النمو الاقتصادي في أفريقيا
    Algunos participantes también subrayaron la importancia del crecimiento económico en la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشدد بعض المشاركين أيضا على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La industria puede cumplir una función decisiva en el alivio de la pobreza y el estímulo del crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وأضاف أن بإمكان الصناعة أن تؤدي دورا حيويا في التخفيف من حدة الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Sin embargo, a pesar de la fuerte aceleración del crecimiento económico en muchas partes del mundo, que se ha visto estimulada por las relaciones Sur-Sur, la desigualdad va en aumento tanto entre los países del Hemisferio Sur como dentro de ellos. UN إلا أنه، رغم التسارع الشديد الذي شهده النمو الاقتصادي في أنحاء كثيرة من العالم والذي حفزته التفاعلات فيما بين بلدان الجنوب، فإن عدم المساواة آخذ في الازدياد بين بلدان الجنوب العالمي وفي داخل كل منها.
    La elevada desigualdad de los ingresos también reduce los efectos del crecimiento económico en la reducción de la pobreza. UN ويفضي أيضا ارتفاع التفاوت إلى خفض تأثير النمو الاقتصادي في الحد من الفقر.
    Primero, los intentos de redefinir el desarrollo no deben conducir a la atenuación del concepto del crecimiento económico en su forma más simple y como la fuerza impulsora más importante para el desarrollo. UN أولا، إن محاولات إعادة تعريف التنمية لا ينبغي أن تسفر عن تمييع مفهوم النمو الاقتصادي في معناه البسيط ومحتواه الهام باعتباره القوة الدافعة للتنمية.
    La comunidad internacional ha desempeñado, y debe seguir desempeñando, un importante papel en la promoción de la paz, el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el fomento del crecimiento económico en Centroamérica. UN لقد قام المجتمع الدولي بدور هام في تعزيز السلم وتدعيم المؤسسات الديمقراطية وتشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا الوسطى، ويجب أن يواصل القيام بذلك.
    25. Las estimaciones que figuran en el informe anterior respecto del crecimiento económico en los países en desarrollo en su conjunto coincidieron con los resultados obtenidos realmente en el período 1990-1995. UN ٢٥ - وكان تقدير التقرير السابق بالنسبة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية ككل، مماثلا للنتائج الفعلية للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    El capital privado extranjero es uno de los principales impulsores del crecimiento económico en un gran número de países en desarrollo. UN ٤٤ - ويعد رأس المال اﻷجنبي الخاص محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية.
    Esta modesta inversión puede permitir que cada niño viva una vida sana, larga y productiva, lo cual también podría sentar las bases del crecimiento económico en los años venideros. UN ومن شأن هذا الاستثمار المتواضع أن يكفل حياة عفية وطويلة ومثمرة لكل طفل من اﻷطفال، اﻷمر الذي من شأنه أيضا أن يضع اﻷساس للنمو الاقتصادي في مقبل السنوات.
    La elevada desigualdad y el hecho de que el crecimiento se concentre en sectores asilados reducen el impacto del crecimiento económico en los resultados sociales. UN وأدت زيادة مظاهر التفاوت، وتركز النمو في القطاعات المغلقة، إلى الحد من تأثير النمو الاقتصادي على النتائج الاجتماعية.
    Si a ello se le añaden las recientes crisis en la banca y la deuda soberana, junto con la falta de inversión directa en África, donde, sin embargo, hay muchas posibilidades para el crecimiento económico, podrán comprender la deficiencia del crecimiento económico mundial, especialmente el desplome del crecimiento económico en los países ricos. UN إذا أضفنا إلى ذلك الأزمات الأخيرة في القطاع المصرفي والديون السيادية، إلى جانب النقص في الاستثمار المباشر في أفريقيا، حيث هناك مجال كبير للنمو الاقتصادي على الرغم من ذلك، يمكن أن نتفهم عدم كفاية النمو الاقتصادي العالمي، لا سيما انهيار النمو الاقتصادي في البلدان الغنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus