El desarrollo industrial es un elemento clave del crecimiento económico sostenible. | UN | فالتنمية الصناعية هي العنصر الرئيسي في النمو الاقتصادي المستدام. |
La Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas desarrolla tareas en favor del crecimiento económico sostenible en los 55 países que la integran. | UN | تعمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا من أجل النمو الاقتصادي المستدام فيما بين بلدانها الأعضاء الـ 55. |
La Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (UNECE) desarrolla tareas en favor del crecimiento económico sostenible en los 55 países que la integran. | UN | تعمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا من أجل النمو الاقتصادي المستدام فيما بين بلدانها الأعضاء الـ 55. |
El desarrollo industrial es un elemento clave del crecimiento económico sostenible. | UN | إن التنمية الصناعية عنصر رئيسي للنمو الاقتصادي المستدام. |
Esto es esencial para nuestra prosperidad y bienestar, pues esas tecnologías actúan como catalizador del crecimiento económico sostenible. | UN | فذلك أمر ضروري لتحقيق الرخاء والرفاه، وهو يؤدي دورا محفزا للنمو الاقتصادي المستدام. |
Además, destacaron la importancia del crecimiento económico sostenible en estas regiones como medio para combatir las causas subyacentes de la piratería. | UN | وشددوا على أهمية تحقيق نمو اقتصادي مستدام في هذه المناطق باعتباره وسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للقرصنة. |
Reconocemos que los países en desarrollo tienen necesidades especiales en los ámbitos del crecimiento económico sostenible y de la erradicación de la pobreza. | UN | نعم، نسلم بأن للبلدان النامية احتياجات خاصة في مجالي النمو الاقتصادي المستدام واستئصال الفقر. |
La pesca es uno de los más importantes motores impulsores del crecimiento económico sostenible de la región. | UN | وتمثل مصائد الأسماك واحدا من أنشط مقومات النمو الاقتصادي المستدام في المنطقة. |
Los objetivos del Plan en materia de desarrollo eran la atenuación de la pobreza, la generación de empleos productivos, la promoción de la equidad y la justicia social y el logro del crecimiento económico sostenible. | UN | وتمثلت أهداف خطة التنمية في تخفيف الفقر وتوليد العمالة المنتجة وتعزيز المساواة والعدالة الاجتماعية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
El Plan de Mediano Plazo se concentra en el alivio de la pobreza, la creación de empleo más productivo, la promoción de la igualdad y la justicia social, y el logro del crecimiento económico sostenible. | UN | وقد ركزت الخطة المتوسطة اﻷجل على تخفيف الفقر، وتوليد عمالة أكثر انتاجية، والنهوض بالمساواة والعدالة الاجتماعية، وبلوغ النمو الاقتصادي المستدام. |
Un arreglo rápido en Sudáfrica es esencial a efectos de permitir que la nación aborde los graves desequilibrios económicos que son consecuencia de los decenios de apartheid y retorne al sendero del crecimiento económico sostenible. | UN | فمن الضروري التوصل إلى تسوية سريعة في جنوب أفريقيا بغية السماح لﻷمة بالتصدي ﻷوجه الخلل الخطيرة في التوازن الاقتصادي الناجمة عن عقود من الفصل العنصري، والعودة إلى سبيل النمو الاقتصادي المستدام. |
De manera similar, muchos oradores subrayaron la función crucial de la política social, especialmente en las esferas de la educación y la salud, en favor del crecimiento económico sostenible. | UN | 49 - كذلك أكد كثير من المتكلمين على الدور البالغ الأهمية الذي تلعبه السياسات الاجتماعية، وبخاصة في ميداني التعليم والصحة، في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
49. De manera similar, muchos oradores subrayaron la función crucial de la política social, especialmente en las esferas de la educación y la salud, en favor del crecimiento económico sostenible. | UN | " 49 - كذلك أكد كثير من المتكلمين على الدور البالغ الأهمية الذي تلعبه السياسات الاجتماعية، وبخاصة في ميداني التعليم والصحة، في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
La República Unida de Tanzanía espera que se preparen nuevos informes sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de prevención de conflictos, tratamiento de las enfermedades contagiosas y financiación de las estrategias de desarrollo en favor del crecimiento económico sostenible. | UN | وأضافت أن وفدها يتطلع إلى مزيد من التقارير عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بشأن منع الصراعات وعلاج الأمراض السارية وتمويل الاستراتيجيات الإنمائية من أجل النمو الاقتصادي المستدام. |
Nos complace que los países del Grupo de los Ocho sigan apoyando la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), cuyo principal objetivo es erradicar la creciente pobreza de nuestro continente y encarrilar a los países africanos por el camino del crecimiento económico sostenible. | UN | ويسعدنا أن مجموعة البلدان الثمانية ما زالت تدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي هدفها الرئيسي القضاء على الفقر في قارتنا ووضع البلدان الأفريقية على طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
El papel de la energía nuclear será decisivo para satisfacer parte de esa necesidad, dado que la energía nuclear puede utilizarse en favor de los objetivos del crecimiento económico sostenible y la protección del medio ambiente. | UN | وسيكون دور الطاقة النووية حاسم الأهمية في توفير جزء من هذه الاحتياجات، لأنه يمكن للطاقة النووية أن تكون لمصلحة هدفي النمو الاقتصادي المستدام وحماية البيئة. |
El Consejo Económico y Social debe ser el foro privilegiado de deliberación en la búsqueda de la conciliación entre los objetivos del crecimiento económico sostenible y la reducción de las desigualdades ocasionadas por la globalización asimétrica. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون محفلا تداوليا مميزا في سعينا للتوفيق بين أهداف النمو الاقتصادي المستدام وتقليص التفاوتات الناجمة عن العولمة غير المتناسقة. |
La Comisión escogió como tema para su período de sesiones de 1995 la cooperación regional para el desarrollo de los recursos humanos con especial referencia a las consecuencias sociales del crecimiento económico sostenible. | UN | وقد اختارت اللجنة، كموضوع لدورتها في عام ١٩٩٥، موضوع التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية، مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵثار الاجتماعية للنمو الاقتصادي المستدام. |
La Comisión escogió como tema para su período de sesiones de 1995 la cooperación regional para el desarrollo de los recursos humanos con especial referencia a las consecuencias sociales del crecimiento económico sostenible. | UN | وقد اختارت اللجنة، كموضوع لدورتها في عام ١٩٩٥، موضوع التعاون اﻹقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية، مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵثار الاجتماعية للنمو الاقتصادي المستدام. |
En los últimos cinco años, se ha desarrollado un nuevo enfoque de la política pública en torno a la idea de que la inserción social verdadera y el bienestar de la población son los pilares más sólidos del crecimiento económico sostenible. | UN | في السنوات الخمس الماضية، تطور نهج جديد تجاه السياسات العامة حول فكرة مفادها أن التكامل الاجتماعي الحقيقي ورفاهية السكان هما الركيزتان الأكثر صلابة للنمو الاقتصادي المستدام. |
Sirviéndose de la Estrategia de reducción de la pobreza de 1999 y de la Estrategia de desarrollo del sector privado de 2000, el Marco estratégico a largo plazo se centra en la consecución del crecimiento económico sostenible con inclusión del desarrollo social y de la buena gestión pública. | UN | وهذا الإطار، الذي يستفيد من استراتيجية الحد من الفقر لعام 1999 واستراتيجية تنمية القطاع الخاص لعام 2000، يتركز على تحقيق نمو اقتصادي مستدام يضم داخله التنمية الاجتماعية وأصول الحكم الرشيد. |
Los asociados internacionales y regionales deberían concentrarse en sentar las bases del crecimiento económico sostenible y en mejorar los medios de subsistencia en ese país. | UN | وينبغي أن يركز الشركاء الدوليون والإقليميون على وضع الأسس لنمو اقتصادي مستدام وتحسين سُبُل العيش في أفغانستان. |