"del crecimiento y el desarrollo sostenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو والتنمية المستدامين
        
    • من النمو المطرد والتنمية المستدامة
        
    • للنمو والتنمية المستدامين
        
    • النمو المستدام والتنمية المستدامة
        
    • نمو وتنمية مستدامين
        
    El tema de la carga de la deuda externa está muy vinculado a las cuestiones del crecimiento y el desarrollo sostenibles y de la erradicación de la pobreza. UN وترتبط مسألة عبء الديون الخارجية ارتباطا وثيقا بمسألتي النمو والتنمية المستدامين والقضاء على الفقـــــر.
    Todo intento serio de abordar la cuestión del tema del crecimiento y el desarrollo sostenibles y la cuestión del alivio de la pobreza debe comportar medidas para resolver de una vez por todas las deudas externas de los países africanos, y de hecho, cancelarlas en términos concretos. UN وأي محاولة ذات مغزى للتصدي لمسألة النمو والتنمية المستدامين وكذلك مسألة تخفيف حدة الفقر ينبغي أن تشتمل على تدابير لحل مشكلة المديونية الخارجية للبلدان اﻷفريقية على أساس نهائي، بل ﻹلغائها فعلا.
    Asimismo, los Jefes de Gobierno tomaron nota con satisfacción de la declaración del Grupo de los Siete relativa a la importancia de la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio mundial como elemento esencial del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN ولاحظوا كذلك مع الارتياح بيان مجموعة اﻟ ٧ الذي يتعلق بأهمية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي بوصف ذلك عنصرا أساسيا في النمو والتنمية المستدامين.
    25. Pidió que se prestara más atención a los países menos adelantados en el trabajo analítico sobre el acceso a los mercados que la UNCTAD realizaría en el futuro, en vista de que la integración de los PMA en el sistema comercial mundial era un elemento esencial del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN ٥٢- ودعا إلى توجيه اهتمام أكبر إلى أقل البلدان نموا في اﻷعمال التحليلية التي يضطلع بها اﻷونكتاد مستقبلا بشأن فرص الوصول إلى اﻷسواق، بالنظر إلى أن دمج أقل البلدان نموا في النظام التجاري العالمي هو عنصر لا بد منه للنمو والتنمية المستدامين.
    El alivio de la deuda y la cancelación de la deuda ayudan a liberar recursos que podrían reorientarse hacia el logro del crecimiento y el desarrollo sostenibles en esferas prioritarias. UN ويساعد تخفيف عبء الديون وإلغاء الديون في الإفراج عن موارد يمكن حينئذ توجيهها إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية المستدامة في المجالات ذات الأولوية.
    La gobernanza económica mundial tenía que generar una cooperación internacional efectiva en pro del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN ومن الضروري أن تُفضي الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعاون دولي فعال لأجل نمو وتنمية مستدامين.
    También estamos de acuerdo en que el alivio de la deuda externa puede contribuir considerablemente a liberar recursos que pueden dirigirse a actividades que estén en consonancia con el logro del crecimiento y el desarrollo sostenibles, entre otras, en las esferas de la salud y la educación. UN ونقر أيضا بأن تخفيف عبء الديون الخارجية يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي بالإمكان توجيهها نحو أنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين في قطاعات منها الصحة والتعليم.
    Antes que nada, deseo felicitar a los gobiernos africanos por la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), encaminada a eliminar la pobreza y a colocar a sus países, tanto individual como colectivamente, en el camino del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN واسمحوا لي في البداية أن أهنئ الحكومات الأفريقية التي بدأت الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا لاستئصال شأفة الفقر ووضع بلدانها، فرادى وعلى نحو مشترك، على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo Africano, en particular, representa la culminación de los recientes esfuerzos por encaminar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, por el rumbo del crecimiento y el desarrollo sostenibles y conectarlos a la economía mundial. UN ومن الجدير بالذكر أن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل ذروة الجهود الأخيرة من أجل وضع البلدان الأفريقية، فرديا وجماعيا على السواء، في مسار يفضي إلى النمو والتنمية المستدامين والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    También estamos de acuerdo en que el alivio de la deuda externa puede contribuir considerablemente a liberar recursos que pueden dirigirse a actividades que estén en consonancia con el logro del crecimiento y el desarrollo sostenibles, entre otras, en las esferas de la salud y la educación. UN ونقر أيضا بأن تخفيف عبء الديون الخارجية يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي بالإمكان توجيهها نحو أنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين في قطاعات منها الصحة والتعليم.
    El empeño compartido de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es erradicar la pobreza y situar a los países africanos en el sendero del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN 23 - ويتمثل الالتزام المشترك المنصوص عليه في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في القضاء على الفقر، ووضع البلدان الأفريقية على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    Para terminar, los próximos tres años serán decisivos para el Nuevo Programa y sus efectos en la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenibles en África, particularmente en momentos en que la Asamblea General y la comunidad internacional están abordando seriamente las causas fundamentales de los conflictos africanos. UN ختاما أقول، إن السنوات الثلاث المقبلة ستكون حاسمة جدا بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ولتأثيره على تعزيز النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا، وخاصة في وقت تخضع فيه اﻷسباب الجذرية للنزاعات اﻷفريقية لمعالجة جادة من جانب الجمعية العامة والمجتمع الدولي.
    Al aunar sus conocimientos, especializaciones, capacidades y ventajas comparativas, todas las entidades de las Naciones Unidas deberían formular una respuesta coordinada y colectiva que transforme la actual crisis en una oportunidad para África, y que coloque a los países africanos en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN وينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة، من خلال تجميع معارفها وخبراتها وقدراتها ومزاياها النسبية، أن تصوغ استجابة منسقة وجماعية من شأنها أن تحوّل الأزمة الحالية إلى فرصة لأفريقيا وتضع البلدان الأفريقية على مسار النمو والتنمية المستدامين.
    Sr. Haque (Pakistán) (habla en inglés): Mi delegación quisiera empezar felicitando a los dirigentes africanos por su visión de conducir al África por el camino del crecimiento y el desarrollo sostenibles por medio de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN السيد الحق (باكستان) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلادي أن يبدأ بالثناء على القيادة الأفريقية لرؤيتها في دفع أفريقيا على طريق النمو والتنمية المستدامين من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    10. Insiste también en los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África de erradicar la pobreza del continente y de situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, facilitando así la participación de África en el proceso de globalización; UN 10 - تشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es un proceso cuya titularidad y dirección corresponden a África y que se hace eco de la visión y el compromiso comunes de los dirigentes africanos de erradicar la pobreza y situar a sus países, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN 1 - إن أفريقيا تمسك بزمام عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتديرها، فهذه العملية تعكس الرؤية المشتركة لقادة أفريقيا والتزامهم المشترك بالقضاء على الفقر وبوضع بلدانهم، منفردة ومجتمعة، على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    b) Examinar las políticas y estrategias que erigen a los productos básicos en motor del crecimiento y el desarrollo sostenibles e incluyentes. UN (ب) استعراض السياسات والاستراتيجيات التي تعطي قوة دفع للسلع الأساسية باعتبارها محركاً للنمو والتنمية المستدامين والشاملين.
    Cualquier intento de los países en desarrollo de resolver la cuestión del crecimiento y el desarrollo sostenibles que pueda surtir efecto debe comprender medidas encaminadas a superar la crisis de la deuda externa definitivamente. UN ٤٦ - وقال إن أي جهد حقيقي تبذله البلدان النامية في التصدي لمسألة النمو المستدام والتنمية المستدامة يجب أن يشتمل على تدابير لحل أزمة الديون الخارجية حلا نهائيا.
    28. La 37ª Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de países africanos celebrada en Lusaka en julio de 2001 aprobó la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, cuyo objetivo principal es erradicar la pobreza en África y situar a los países africanos, tanto a nivel individual como colectivo, en el sendero del crecimiento y el desarrollo sostenibles, con el fin de frenar la marginación de África en el proceso de globalización. UN 28- وقد وافق مؤتمر القمة الـ 37 لرؤساء الدول والحكومات الأفريقية، الذي عقد في لوساكا في تموز/يوليه 2001، على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يتمثل هدفها الأساسي في استئصال شأفة الفقر في أفريقيا، ووضع أقدام البلدان الأفريقية، مجتمعة أو فرادى، على طريق نمو وتنمية مستدامين من أجل وقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus