"del criterio de precaución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج التحوطي
        
    • للنهج التحوطي
        
    • النهج الوقائي
        
    • بالنهج التحوطي
        
    • النُهوج التحوطية
        
    • النهج الاحترازي
        
    Los Estados Unidos han emitido directrices técnicas para la aplicación del criterio de precaución. UN كما أصدرت الولايات المتحدة مبادئ توجيهية تقنية من أجل هذا النهج التحوطي.
    El Convenio revisado refleja algunas disposiciones del Acuerdo, incluida la aplicación del criterio de precaución. UN وتعكس الاتفاقية المنقحة بعض إحكام الاتفاق، ومنها تطبيق النهج التحوطي.
    A este respecto, es necesario hacer hincapié en la aplicación del criterio de precaución. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد على تطبيق النهج التحوطي.
    Por lo tanto, la aplicación continua del criterio de precaución sigue siendo fundamental. UN وبالتالي، فإن التطبيق المستمر للنهج التحوطي يبقى أمرا أساسيا.
    Otros temas importantes de las consultas incluirían la aplicación del criterio de precaución y las cuestiones de aplicación y cumplimiento. UN وتشمل المواضيع الرئيسية الأخرى للمشاورات تطبيق النهج الوقائي ومسألة الامتثال والإنفاذ.
    Aplicación del criterio de precaución UN اﻷخذ بالنهج التحوطي
    La aplicación del criterio de precaución a la gestión de las pesquerías tiene por objeto reducir el riesgo de sobreexplotación y agotamiento de las poblaciones de peces. UN ويهدف تطبيق النهج التحوطي على إدارة المصائد إلى تقليل مخاطر فرط استغلال واستنفاد الأرصدة السمكية.
    Aplicación del criterio de precaución y el enfoque ecosistémico UN تطبيق النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي
    Los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera informaron sobre la puesta en marcha de un importante número de actividades relativas a la aplicación del criterio de precaución y el enfoque ecosistémico. UN أبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Unas cuantas delegaciones pusieron de relieve la importancia del criterio de precaución en relación con el medio marino, conforme a lo expuesto en la opinión consultiva. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية النهج التحوطي بشأن البيئة البحرية على النحو المبين في الفتوى.
    Se había señalado que la aplicación del criterio de precaución exigiría a las autoridades encargadas de la ordenación adoptar medidas preventivas cuando hubiera riesgo de perjuicios a los recursos y el medio ambiente incluso sin que existiera certidumbre sobre los efectos o las relaciones causales. UN وقد أشير الى أن تطبيق النهج التحوطي سوف يتطلب قيام السلطات المديرة باتخاذ إجراءات وقائية حيثما وجد خطر إلحاق ضرر بالموارد والبيئة، حتى في حالة عدم اليقين بشأن اﻷثر المترتب أو العلاقات السببية.
    Al respecto, deseo poner de relieve la importancia de la ayuda que puedan prestar los países consumidores a los países que pescan en la aplicación del criterio de precaución. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أهمية تقديم البلدان المستهلكة المساعدة إلى البلدان المشاركة في مصائد الأسماك على تطبيق هذا النهج التحوطي.
    El objeto del Acuerdo es lograr y mantener un estado de conservación favorable para los albatros y petreles dondequiera que existan, incluso mediante la aplicación del criterio de precaución. UN ويهدف الاتفاق إلى تحقيق وضع موات من حيث الحفظ لطائري القطرس والنوء أينما وجدا، والحفاظ على ذلك الوضع، بما في ذلك من خلال تطبيق النهج التحوطي.
    En 1997, los miembros de la Comisión General de Pesca para el Mediterráneo (CGPM) aprobaron una Convención revisada que dispone la aplicación del criterio de precaución. UN 134 - وفي عام 1997، اعتمد أعضاء المجلس العام لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط اتفاقية منقحة تنص على تطبيق النهج التحوطي.
    La mayoría de las delegaciones manifestaron que la aplicación del criterio de precaución formaba parte integrante del enfoque de la ordenación basado en el ecosistema y que esas consideraciones se estaban teniendo en cuenta para hacer frente a la incertidumbre en relación con la ordenación de la pesca. UN وذكرت معظم الوفود أن تطبيق النهج التحوطي هو جزء لا يتجزأ من النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة للإدارة، وأن هذه الاعتبارات يجري تنفيذها حاليا لمعالجة عدم التيقُّن في إدارة مصائد الأسماك.
    En el Canadá, se ha hecho una considerable labor en los últimos años para establecer puntos límites de referencia y aplicar otros elementos del criterio de precaución en varias pesquerías. UN وفي كندا، أُنجزت في السنوات الأخيرة أعمال كثيرة من أجل تقديم نقاط حدود مرجعية، وعناصر أخرى للنهج التحوطي في عدد من مصائد الأسماك.
    Reconociendo también la necesidad urgente de que se adopten medidas a todos los niveles para asegurar el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos pesqueros a largo plazo mediante la aplicación amplia del criterio de precaución y de los enfoques basados en los ecosistemas, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي ونُهج النظام الإيكولوجي،
    Reconociendo la necesidad urgente de que se adopten medidas a todos los niveles para asegurar el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos pesqueros a largo plazo mediante la aplicación amplia del criterio de precaución y de los enfoques basados en los ecosistemas, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة للعمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي والنهج المراعي للنظام الإيكولوجي،
    4. Principio del criterio de precaución aplicado a la salud humana, los recursos naturales y los ecosistemas UN 4 - مبدأ النهج الوقائي لصحة الإنسان والموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية
    4. Principio del criterio de precaución aplicado a la salud humana, los recursos naturales y los ecosistemas UN 4 - مبدأ النهج الوقائي لصحة الإنسان والموارد الطبيعية والنظم الأيكولوجية
    Aplicación del criterio de precaución UN اﻷخذ بالنهج التحوطي
    No obstante, se reconoció que era preciso realizar más esfuerzos, en particular respecto de las medidas provisionales para las poblaciones de peces pelágicos y la aplicación del criterio de precaución y el enfoque ecosistémico. UN وجرى التسليم، مع ذلك، بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود، بما في ذلك ما يتعلق بالتدابير المؤقتة اللازمة للأرصدة السمكية، وتطبيق النُهوج التحوطية ونُهوج النظام الإيكولوجي.
    Esas deficiencias son un argumento en favor de la aplicación del criterio de precaución cuando se establecen límites de captura. UN وهذه العيوب تدعو إلى تطبيق النهج الاحترازي لحدود المصيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus