Se preparó un informe sobre la facilitación del cruce de fronteras para el transporte ferroviario internacional. | UN | وأعدت تقريرا يتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية. |
Al mismo tiempo, las restricciones del cruce de fronteras entre la Federación de Rusia y Abjasia (Georgia) en el río Psou siguieron dificultando sus actividades. | UN | بيد أن القيود المفروضة على عبور الحدود بين الاتحاد الروسي وأبخازيا وجورجيا عند نهر بسو لا تزال تعرقل عملياتها. |
:: Presentación de propuestas sobre la facilitación del cruce de fronteras en Europa central y oriental; | UN | :: تقديم مقترحات بشأن تيسير عبور الحدود في وسط وشرق أوروبا؛ |
En lo relacionado con el cruce de fronteras, la Comisión dio fin a un convenio aduanero sobre contenedores y a un informe sobre facilitación del cruce de fronteras para el transporte ferroviario internacional. | UN | وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية. |
El grupo de trabajo se ocupará de la esfera prioritaria del Programa, a saber, el desarrollo de la infraestructura de transporte y la facilitación del cruce de fronteras. | UN | وسيركز فريق العمل على المجال الذي له الأولوية في البرنامج والمتمثل في إنشاء الهياكل الأساسية للنقل وتيسير النقل عبر الحدود. |
En lo relacionado con el cruce de fronteras, la Comisión dio fin a un convenio aduanero sobre contenedores y a un informe sobre facilitación del cruce de fronteras para el transporte ferroviario internacional. | UN | وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية. |
Por ejemplo, la CEPE está prestando asistencia técnica en las esferas del cruce de fronteras, las relaciones comerciales, el transporte y el medio ambiente, a los países que participan en la iniciativa de cooperación para el sudeste de Europa. | UN | فعلى سبيل المثال تقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المساعدة التقنية في مجالات عبور الحدود والعلاقات التجارية والنقل والبيئة إلى البلدان المشاركة في المبادرة التعاونية للجنوب الشرقي. |
Era igualmente importante que se prestara especial atención a la facilitación del cruce de fronteras, y su país estaba aplicando un proyecto de corredor " verde " para los puntos de cruce de fronteras y había activado la cooperación bilateral para la facilitación del cruce de fronteras, incluido el control conjunto de estas. | UN | ويعد التركيز على تيسير عبور الحدود هاما بنفس القدر، وقد قام بلده بتنفيذ مشروع ممر أخضر لنقاط عبور الحدود، وبتفعيل التعاون الثنائي لتيسير عبور الحدود، بما في ذلك المراقبة المشتركة للحدود. |
Estos acontecimientos, así como la liberalización del régimen del cruce de fronteras en los países de Europa oriental, han provocado la intensificación de los procesos de migración y el incremento del número de refugiados, de personas desplazadas, migrantes, etc. En muchos países el derecho a la libertad de circulación en la práctica está sustituido por la falta de libertad forzosa de los desplazamientos o de la huida. | UN | ونجم عن هذه اﻷحداث، مع تحرير إجراءات عبور الحدود في بلدان أوروبا الشرقية، تزايد شدة عمليات الهجرة، وازدياد عدد اللاجئين، والمشردين والمعاد توطينهم، إلخ في بلدان كثيرة، وحل محل الحق في حرية التنقل نقص قسري فعال في حرية التنقل أو الهرب. |
El Grupo de Trabajo de Proyectos ha subrayado la importancia de las cuestiones relativas al cruce de fronteras y la necesidad de establecer comités nacionales sobre la facilitación del transporte y la simplificación del cruce de fronteras e intensificar la colaboración entre los países miembros del SPECA. | UN | وقد شدد الفريق العامل للمشروع على أهمية عبور الحدود وأيضا على ضرورة تشكيل لجان وطنية بشأن تيسير النقل وتبسيط عبور الحدود وكذلك ضرورة مضاعفة التعاون فيما بين البلدان الأعضاء في البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى. |
En lo que respecta al cruce de fronteras en ferrocarril, en el mismo estudio se indica que mientras que los tiempos medios del cruce de fronteras en Europa son de 30 a 40 minutos, en la Comunidad de Estados Independientes ese tiempo se mide en días y no en horas. | UN | وفيما يتعلق بعبور الحدود بواسطة السكك الحديدية، تبين الدراسة ذاتها، أنه، بينما يتراوح متوسط فترات عبور الحدود في أوروبا بين 30 و40 دقيقة، فإنه في بلدان رابطة الدول المستقلة يقاس بالأيام وليس بالساعات. |
El Comité de Transporte Interior reforzará su actividad en la esfera del cruce de fronteras y la facilitación del comercio en cooperación con el Comité de Comercio y someterá propuestas al respecto al Comité Ejecutivo. | UN | 35 - تقوم لجنة النقل البري بتعزيز الأنشطة المضطلع بها في ميادين عبور الحدود وتيسير التجارة بالتعاون مع لجنة التجارة، وتقدم مقترحات عن ذلك إلى اللجنة التنفيذية. |
El Comité de Transporte Interior reforzará su actividad en la esfera del cruce de fronteras y la facilitación del comercio en cooperación con el Comité de Comercio y someterá propuestas al respecto al Comité Ejecutivo. | UN | 35 - تقوم لجنة النقل البري بتعزيز الأنشطة المضطلع بها في ميادين عبور الحدود وتيسير التجارة بالتعاون مع لجنة التجارة، وتقدم مقترحات عن ذلك إلى اللجنة التنفيذية. |
iii) Proyectos sobre el terreno: Proyecto de enlaces euroasiáticos de transporte; proyecto de la autopista transeuropea; proyecto del ferrocarril transeuropeo; Grupo de Trabajo de proyectos sobre la facilitación del cruce de fronteras del Programa Especial de las Naciones Unidas para las economías de Asia central. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: مشروع روابط النقل المختلطة بين أوروبا وآسيا؛ مشروع طريق السيارات السريع عبر أوروبا؛ مشروع السكك الحديدية عبر أوروبا؛ الفريق العامل المعني بالنقل وتيسير عبور الحدود التابع للبرنامج الخاص لاقتصادات وسط آسيا. |
La Comisión Económica para Europa y la CESPAP están realizando una excelente labor en el ámbito de la facilitación del comercio, la adhesión a la OMC y la facilitación del cruce de fronteras para los países en desarrollo sin litoral de Asia Central. | UN | وتنهض اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بأعمال ممتازة بشأن تسهيل التجارة، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتسهيل عبور الحدود أمام البلدان النامية غير الساحلية في وسط آسيا. |
El Comité de Transporte Interior reforzará su actividad en la esfera del cruce de fronteras y la facilitación del comercio en cooperación con el Comité de Comercio y someterá propuestas al respecto al Comité Ejecutivo. | UN | 35 - تقوم لجنة النقل الداخلي بتعزيز الأنشطة المضطلع بها في مجالي عبور الحدود وتيسير التجارة بالتعاون مع لجنة التجارة، وتقدم مقترحات عن ذلك إلى اللجنة التنفيذية. |
70. Por invitación de la Iniciativa de cooperación de Europa sudoriental (SECI), establecida bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa, el PNUFID contribuyó a la labor del grupo del proyecto sobre facilitación del cruce de fronteras. | UN | ٧٠ - وبدعوة من مبادرة جنوب شرق أوروبا التعاونية ، التي أنشئت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ، أسهم اليوندسيب في أعمال فريق المشروع المعني بتيسير عبور الحدود . |
44. Además, el grupo de la Iniciativa encargado del proyecto relativo a la facilitación del cruce de fronteras está preparando un memorando de entendimiento para que el transporte bilateral y de tránsito de mercancías por carretera no esté sujeto a contingentación en ninguno de los Estados participantes en la Iniciativa. | UN | 44- وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الفريق المعني بمشروع تيسير عبور الحدود التابع لمبادرة التعاون بإعداد مذكرة تفاهم تنص على إقامة نظام خال من الحصص للنقل البري الثنائي والعابر للبضائع في جميع الدول المشتركة في مبادرة التعاون. |
La parte de Georgia consideró favorablemente la propuesta de la parte rusa de no incluir en el proyecto de Protocolo de simplificación del cruce de fronteras para los residentes de los territorios próximos a las fronteras al segmento checheno de la frontera, y formuló una solicitud similar a la parte rusa en relación con la región de Abjasia y Tskhinvali. | UN | وأولـى جانب جورجيا اعتبارا إيجابيا لاقتراح الجانب الروسي بعدم إدراج الجزء الشيشاني من الحدود في مشروع " البروتوكول المتعلق بتبسيط عبور الحدود للسكان المقيمين بالقرب من الأقاليم الحدودية " وقدم طلبا مماثلا إلى الجانب الروسي فيما يتعلق بإقليم أبخازيا وتسخينفالي. |
La colaboración entre la CEPE y la Unión Europea tiene una larga historia, en particular en las esferas del transporte de mercancías peligrosas, la armonización de los reglamentos sobre vehículos, las normas y reglamentos sobre el transporte de mercancías por carretera y la facilitación del cruce de fronteras para el transporte de pasajeros, y el medio ambiente. | UN | 53 - إن تاريخ التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والاتحاد الأوروبي طويل، لا سيما في مجالات نقل البضائع الخطرة، وتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات، والقواعد واللوائح المتعلقة بالشحن البري ونقل الركاب، وتيسير عبور الحدود والبيئة. |
v) Asistencia a representantes y relatores: Grupo de Trabajo de Proyectos sobre la infraestructura de transportes y la facilitación del cruce de fronteras del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central (SPECA) (4); | UN | ' 5` تقديم المساعدة إلى الممثلين والمقررين: الفريق العامل لمشروع برنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا المعني بهياكل النقل الأساسية وبتيسير النقل عبر الحدود (4)؛ |