"del cuarteto para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد
        
    • وضعتها اللجنة الرباعية بغية
        
    • وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد
        
    • للمجموعة الرباعية المعني
        
    • اللجنة الرباعية الرامية
        
    • المجموعة الرباعية الرامية
        
    • المجموعة الرباعية في
        
    • المجموعة الرباعية من أجل
        
    • اللجنة الرباعية الخاص
        
    • اللجنة الرباعية في
        
    , y la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, que el Consejo de Seguridad hizo suya en su resolución 1515 (2003), de 19 de noviembre de 2003 UN ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين وأيدها مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003(
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y observando en particular que en ella se hace un llamamiento a congelar todas las actividades de asentamiento, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين( )، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando la importancia que asigna a que ambas partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la Hoja de Ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución biestatal permanente del conflicto israelopalestino (S/2003/529, anexo), y observando en particular que en ésta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando la importancia que asigna a que ambas partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la Hoja de Ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución biestatal permanente del conflicto israelopalestino (S/2003/529, anexo), y observando en particular que en ésta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين S/2003/529)، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino y observando en particular que en ella se hace un llamamiento a congelar todas las actividades de asentamiento, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد حل دائم للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وتلاحظ على وجه التحديد دعوتها لتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    El Comité valoró mucho las iniciativas de James Wolfensohn como Enviado Especial del Cuarteto para la desconexión de Gaza en la ejecución de su mandato, así como por su papel en la concertación del Acuerdo sobre el movimiento y acceso. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الكبير للجهود التي يبذلها جيمس ولفنسون بوصفه المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط في غزة لتنفيذ ولايته، فضلا عن دوره في إبرام الاتفاق بشأن التنقل والعبور.
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y observando en particular que en ella se hace un llamamiento a congelar todas las actividades de asentamiento, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y observando en particular que en ella se hace un llamamiento a congelar todas las actividades de asentamiento, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, y observando en particular que en ella se hace un llamamiento a congelar todas las actividades de asentamiento, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها لتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando la importancia que asigna a que ambas partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la Hoja de Ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución biestatal permanente del conflicto israelopalestino (S/2003/529, anexo), y observando en particular que en esta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando la importancia que asigna a que ambas partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la Hoja de Ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución biestatal permanente del conflicto israelopalestino (S/2003/529, anexo), y observando en particular que en ésta se insta a que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando la importancia que concede a que ambas partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución biestatal permanente, del conflicto israelopalestino (S/2003/529, anexo), y observando en particular que en esta se pide que se congelen todas las actividades de asentamiento, UN وإذ يشير إلى تمسّكه بتنفيذ كلا الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بغية إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين (S/2003/529، المرفق)، وإذ يلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para avanzar hacia una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino y observando en particular que en ella se hace un llamamiento a congelar todas las actividades de asentamiento, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد حل دائم للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وتلاحظ على وجه التحديد دعوتها لتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Recordando también la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Durante el período que abarca el informe, la Oficina fungió como centro de coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la oficina del Enviado Especial del Cuarteto para Desconexión de Gaza. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المكتب كجهة تنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومكتب المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط.
    En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo subrayaron la importancia de que se reanudaran las negociaciones israelo-palestinas y condenaron las acciones unilaterales, en particular la construcción de asentamientos en los territorios ocupados, que socavaban los esfuerzos del Cuarteto para encontrar una solución negociable del conflicto. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية، ونددوا بالإجراءات الأحادية الجانب، وبخاصة بناء المستوطنات في الأراضي المحتلة، التي تقوض جهود اللجنة الرباعية الرامية إلى إيجاد حل للنزاع قابل للتفاوض.
    De forma más general, la perpetuación de esos órganos no concuerda con el apoyo de las Naciones Unidas a las iniciativas de los enviados del Cuarteto para lograr una solución justa, duradera y biestatal para el conflicto, sobre la base de la hoja de ruta basada en el desempeño que exige que todas las partes adopten las medidas pertinentes. UN وعلى مستوى أوسع، لا تتوافق إدامة هاتين الهيئتين مع مساندة الأمم المتحدة لجهود مبعوثي المجموعة الرباعية الرامية إلى تحقيق تسوية للصراع عادلة ودائمة قائمة على وجود دولتين على أساس خارطة الطريق بالاستناد إلى الأداء، والتي تطالب بالعمل من جانب جميع الأطراف.
    Igualmente fundamental, sin embargo, ha sido la falta de voluntad del Cuarteto para utilizar su autoridad e impulsar a ambas partes. UN بيد أن هناك عنصراً مهماً بالقدر نفسه وهو عدم رغبة المجموعة الرباعية في استخدام سلطتها لدفع الطرفين قدماً.
    En ese sentido, instamos a la formación de un gobierno palestino de unidad nacional que ofrezca una oportunidad de reanudar el diálogo y revivir la hoja de ruta del Cuarteto para la paz. UN وفي هذا الصدد، نشجع تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية، لأن ذلك سيتيح فرصة لاستئناف الحوار، وإحياء خارطة طريق المجموعة الرباعية من أجل السلام.
    Alienta a ambas partes a continuar su cooperación durante las etapas que quedan hasta llevar a término la retirada, así como su estrecha colaboración con James Wolfensoh, Enviado Especial del Cuarteto para la retirada, en los ámbitos clave que éste ha definido. UN ويشجع الطرفين على مواصلة تعاونهما في إطار الخطوات المتبقية المؤدية إلى فك ارتباط كامل، بما في ذلك التعاون الوثيق مع السيد جيمس ولفنسون، مبعوث اللجنة الرباعية الخاص بفك الارتباط بشأن المجالات الأساسية التي حددها.
    Era partidario de una participación reforzada del Cuarteto para mejorar el proceso. UN وأيّد السيد سيري تعزيز مشاركة اللجنة الرباعية في تشكيل هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus