"del cumplimiento por las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لامتثال الأطراف
        
    • امتثال الأطراف
        
    • امتثال الطرفين
        
    • والامتثال لها وإنفاذها
        
    • وفاء الأطراف
        
    • لامتثال أطراف
        
    Tomando nota también de que la no presentación a tiempo de los datos por las Partes impide un seguimiento y una evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; UN وإذْ تشير أيضاً إلى أن عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتهم في الوقت المناسب يعرقل الرصد والتقدير الفعال لامتثال الأطراف لالتزاماتهم في نطاق البروتوكول؛
    Observando también que la presentación tardía de datos por las Partes obstaculiza una supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de sus obligaciones establecidas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق الرصد والتقييم الفعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    Observando también que la presentación tardía de datos por las Partes obstaculiza la supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de sus obligaciones establecidas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنّ عدم تقديم الأطراف البيانات في الوقت المناسب يعوق المتابعة والتقييم الفعاليْن لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    Observando también que la presentación tardía de datos por las Partes obstaculiza la supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de sus obligaciones establecidas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ تشير كذلك إلى أن عدم إبلاغ البيانات في الوقت السليم من جانب الأطراف يعوق المتابعة والتقييم الفعاليْن لمدة امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يرتبها بروتوكول مونتريال،
    Tomar nota con reconocimiento del cumplimiento por las Partes que figuran a continuación de sus obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo de Montreal: UN أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال:
    En el mandato del componente civil de la UNTAES figura, entre otras cosas, el establecimiento de una fuerza provisional de policía, la facilitación del regreso de los refugiados y las personas desplazadas, y la observancia del cumplimiento por las Partes del compromiso que contrajeron de respetar en el más alto grado los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستشمل مهمة العنصر المدني لﻹدارة الانتقالية، في جملة أمور، إنشاء قوة شرطة مؤقتة، وتسهيل عودة اللاجئين والمشردين، ورصد امتثال الطرفين لالتزامهما باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأرفع معاييرها.
    Sin embargo, pese al diálogo y el seguimiento periódico del cumplimiento por las Partes en el conflicto, se siguió reclutando a niños y utilizándolos como soldados como consecuencia de la crisis poselectoral. UN بيد أنه على الرغم من استمرار الحوار والرصد المنتظم لامتثال الأطراف في النزاع، فقد استمر تجنيد الأطفال واستغلالهم كجنود نتيجة للأزمة التي نشأت بعد الانتخابات.
    Observando también que la falta de datos presentados por las Partes a su debido tiempo impide una supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذْ يشير أيضاً إلى أنّ عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتها في الوقت المناسب يعيق إجراء رصد وتقييم فعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول،
    Observando también que la falta de datos presentados por las Partes a su debido tiempo impide una supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذْ يشير أيضاً إلى أنّ عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتها في الوقت المناسب يعيق إجراء رصد وتقييم فعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول،
    Observando también que la falta de datos presentados por las Partes a su debido tiempo impide una supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذْ يشير أيضاً إلى أنّ عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتها في الوقت المناسب يعيق إجراء رصد وتقييم فعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول،
    Observando también que la falta de datos presentados por las Partes a su debido tiempo impide una supervisión y evaluación efectivas del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن عدم إبلاغ الأطراف عن البيانات في الموعد المحدد يعيق الرصد والتقييم الفعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    Observando también que la falta de datos presentados por las Partes a su debido tiempo impide una supervisión y evaluación efectivas del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن عدم إبلاغ الأطراف عن البيانات في الموعد المحدّد يعيق الرصد والتقييم الفعّالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    El Comité también preparará una evaluación del cumplimiento por las Partes de las obligaciones dimanantes del Protocolo de 1985 sobre el azufre, y del Protocolo de 1988 relativo a la lucha contra las emisiones de óxidos de nitrógeno o de sus corrientes transfronterizas. UN وستعد اللجنة أيضاً تقييماً لمدى امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول الكبريت لعام 1995، وبموجب بروتوكول عام 1988 المتعلق بمكافحة أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود.
    Tomando nota también de que la no presentación a tiempo de los datos por las Partes impide un seguimiento y una evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; UN إذ يشير كذلك إلى أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق الرصد والتقييم الفعّالين لمدى امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    Tomando nota de que la presentación tardía de datos por las Partes obstaculiza una supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones estipuladas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ يلاحظ أن نقص الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق فعالية رصد وتقييم مدى امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يفرضها بروتوكول مونتريال،
    Tomando nota también de que la falta de datos presentados por las Partes a su debido tiempo impide la supervisión y evaluación eficaz del cumplimiento por las Partes de sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنّ عدم تقديم البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق متابعة وتقييم امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال بصورة فعالة،
    Observando también que la no presentación de datos por las Partes a su debido tiempo impide una supervisión y evaluación efectivas del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن عدم إبلاغ البيانات في وقتها من جانب الأطراف يعيق فعالية الرصد وتقييم امتثال الأطراف لالتزاماتها في إطار بروتوكول مونتريال،
    Observando también que la no presentación de datos por las Partes a su debido tiempo impide una supervisión y evaluación efectivas del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن عدم إبلاغ البيانات في وقتها من جانب الأطراف يعيق فعالية الرصد وتقييم امتثال الأطراف لالتزاماتها في إطار بروتوكول مونتريال،
    Dentro de un mes volveré a informar al Consejo sobre la cuestión del cumplimiento por las Partes de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y sobre los posibles resultados de las reuniones entre el Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri. UN ولسوف أقدم الى المجلس تقريرا آخر في مدى شهر واحد عن مسألة امتثال الطرفين ﻷحكام وقف إطلاق النار والنتائج الممكن أن تنجم عن الاجتماعات بين الرئيس رخمونوف والسيد نوري.
    Prevén la evaluación del cumplimiento por las Partes de sus compromisos para lograr dentro de un período de tiempo sus objetivos con arreglo al Protocolo y definen la información complementaria que los países industrializados deben incluir en sus comunicaciones nacionales para demostrar el cumplimiento de otros compromisos en virtud del Protocolo. UN وتبين المبادئ التوجيهية كيفية تقييم وفاء الأطراف بالتزاماتها لتحقيق أهداف البروتوكول التي تخصها على مدى الزمن. وتحدد المبادئ التوجيهية أيضا المعلومات التكميلية التي ينبغي أن تدرجها البلدان الصناعية في رسائلها الوطنية من أجل توضيح امتثالها للالتزامات الأخرى بموجب البروتوكول.
    :: Vigilancia diaria del cumplimiento por las Partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus