"del déficit presupuestario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العجز في الميزانية
        
    • في عجز الميزانية
        
    • العجز في ميزانية
        
    • من عجز الميزانية
        
    • لعجز الميزانية
        
    • العجز في الميزانيات
        
    • للعجز في الميزانية
        
    De manera similar, Egipto registró un nuevo descenso del déficit presupuestario y redujo aún más la tasa de inflación. UN وبالمثل، سجلت مصر مزيدا من الانخفاض في العجز في الميزانية وفي معدل التضخم.
    Esto ha hecho que se recurra cada vez más a la financiación interna del déficit presupuestario. UN وأدى هـذا إلى اللجوء بشكل أقوى إلى تمويل العجز في الميزانية محليـا.
    La continuación de los buenos resultados de la economía Siria se vio estimulada por las políticas de reforma económica que promovieron las inversiones del sector privado, por una buena cosecha agrícola y por la reducción del déficit presupuestario y la eliminación gradual de las distorsiones de precios. UN وقد واصل أداء الاقتصاد السوري تحسنه بفعل سياسات الاصلاح الاقتصادي التي عززت استثمارات القطاع الخاص، ونتيجة لجودة المحاصيل الزراعية وتخفيض العجز في الميزانية والقضاء التدريجي على الاختلالات في اﻷسعار.
    Sin embargo, el estímulo fiscal previsto entraña un nuevo aumento del déficit presupuestario y un inquietante aumento del nivel de la deuda pública. UN ومع ذلك، فإن الحافز المالي المتوخى ينطوي على زيادة أخرى في عجز الميزانية وتصاعد مقلق في مستوى الدين العام.
    Y cuando terminé en realidad estaba cubriendo un tercio del déficit presupuestario de mi agencia con honorarios de charla. TED وحينما كنت في طريقي، أنا فعلا كنت أغطي ثلث من العجز في ميزانية الوكالة برسوم الكلام.
    Además de la contracción resultante de esas políticas monetarias y de los tipos de cambio, el Gobierno adoptó medidas fiscales de gran austeridad a fin de conseguir que Italia cumpliera los objetivos de reducción del déficit presupuestario fijados en Maastricht. UN وعلاوة على اﻷثر الانكماشي لهذه العوامل المتعلقة بالنقد وأسعار الصرف، اتخذت الحكومة موقفا ماليا بالغ التقشف، بهدف ضمان بلوغ إيطاليا لهدف الحد من عجز الميزانية الذي حددته معاهدة ماستريخت.
    El control eficaz del déficit presupuestario es un factor que podría explicar en gran medida la estabilidad de precios de que han gozado estos países. UN والمراقبة الفعالة لعجز الميزانية من العوامل التي تفسر إلى حد بعيد ثبات اﻷسعار الذي تتمتع به هذه البلدان.
    En vista de las limitaciones que imponía una situación fiscal en que los aumentos de impuestos o del déficit presupuestario no se consideraban medios adecuados para compensar la escasez de fondos, había sido necesario adoptar decisiones difíciles, pero el Gobierno seguía decidido a ampliar las oportunidades para toda la población. UN وقد تعين اختيار حلول عسيرة بالنسبة للجميع بسبب البيئة المالية المتسمة بالتشدد والتي لا تعتبر فيها الزيادات في الضرائب أو العجز في الميزانيات وسائل لتغطية أوجه القصور.
    Financiación nacional del déficit presupuestario (porcentaje del PIB) UN التمويل المحلي للعجز في الميزانية (بالنسبة المئوية للناتج المحلي الإجمالي)
    La disminución del déficit presupuestario al 3% del producto interno bruto (PIB) en 1993 puede explicarse por el aumento de los ingresos procedentes de impuestos y por la racionalización de los gastos. UN ويمكن توضيح انخفاض العجز في الميزانية إلى نسبة ٣ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي في عام ١٩٩٣ بزيادة إيرادات الضرائب وترشيد اﻹنفاق.
    El programa ha tenido resultados positivos, que se observan principalmente en el control de la inflación, el crecimiento moderado de la producción y del producto social, la reducción del déficit presupuestario en todos los niveles y la estabilización del dinar. UN وقد حقق البرنامج نتائج إيجابية انعكست أساسا في كبح جماح التضخم، وتحقيق نمو متواضع في الانتاج وفي الناتج الاجتماعي، وخفض العجز في الميزانية على جميع المستويات، وتثبيت سعر الدينار.
    Se espera en el año 1996 un crecimiento económico superior al 5%, el aumento de las inversiones en un 27% y la reducción del déficit presupuestario a un nivel inferior al 3%. UN ويتوقـــع أن ينمــو الاقتصــاد في عام ١٩٩٦ بما يزيد على ٥ في المائة، وأن تزيد الاستثمارات بنسبة ٢٧ في المائة، وأن ينخفض العجز في الميزانية الى أقل من ٣ في المائة.
    La eliminación del déficit presupuestario del Gobierno Federal en el ejercicio económico de 1997 confirmó la opinión de que las tasas de interés no subirían. UN وساهم القضاء على العجز في الميزانية الاتحادية في السنة المالية ١٩٩٧ في وجهة النظر الداعية إلى إبقاء أسعار الفائدة منخفضة.
    Entre tanto, una misión del FMI visitó Haití con el fin de evaluar la situación del déficit presupuestario y las finanzas públicas y de formular una estrategia para restablecer el equilibrio presupuestario y controlar la inflación. UN وفي ذات الوقت أوفد صندوق النقد الدولي بعثة إلى هايتي بغرض تقييم حجم العجز في الميزانية والمالية العامة ووضع استراتيجية لإعادة التوازن في حسابات الميزانية والحد من التضخم.
    En vista del déficit presupuestario de 50 millones de dólares antes mencionado y de las reservas cada vez menores, esta ampliación del personal es motivo de gran preocupación. UN وبالنظر إلى العجز في الميزانية البالغ 50 مليون دولار المذكور آنفا والاحتياطات المتناقصة، تعد هذه الزيادة في عدد الموظفين مسألة تثير قلقا كبيرا.
    En vista del déficit presupuestario de 50 millones de dólares antes mencionado y de las reservas cada vez menores, esta ampliación del personal es motivo de gran preocupación. UN وبالنظر إلى العجز في الميزانية البالغ 50 مليون دولار المذكور آنفا والاحتياطات المتناقصة، تعد هذه الزيادة في عدد الموظفين مسألة تثير قلقا كبيرا.
    El Gobierno también adoptó una serie de medidas de política fiscal para evitar nuevos incrementos del déficit presupuestario y estas incluían: UN واتخذت الحكومة أيضا سلسلة من تدابير السياسات المالية للحيلولة دون حدوث زيادات أخرى في عجز الميزانية وهي تشمل ما يلي:
    Refiriéndose a los cierres del territorio palestino por parte de Israel, dijo que podrían provocar un aumento notable del déficit presupuestario y que obstaculizarían los adelantos de la Autoridad Palestina en materia de economía. UN وأشار إلى عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية، فذكر أنها يمكن أن تفضي إلى تفاقم هائل في عجز الميزانية وأن تعرقِل تقدم السلطة الفلسطينية في المجال الاقتصادي.
    En 2001, según las estimaciones, un marcado aumento del déficit presupuestario, sumado a una constante disminución del PIB, arrojó una relación déficit presupuestario-PIB del 12,5% en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وفي عام 2001 أيضاً، حصل، وفقاً للتقديرات، ارتفاع حاد في عجز الميزانية رافقه انخفاض مستمر في الناتج المحلي الإجمالي وكانت النتيجة أن نسبة هذا العجز إلى هذا الناتج بلغت 12.5 في المائة.
    Ciento dos millones de dólares servirían para enjugar la mayor parte del déficit presupuestario de la Autoridad Palestina para 1994, que era de unos 123 millones de dólares. UN وكان مبلغ قدره ١٠٢ مليون دولار سيسد معظم العجز في ميزانية السلطة الفلسطينية لعام ١٩٩٤ والبالغ نحو ١٢٣ مليون دولار.
    Ghana, como miembro de ese Grupo de Trabajo, es consciente del déficit presupuestario del Organismo, que surgió a pesar de las gestiones realizadas por varios donantes y los enormes esfuerzos de la administración del Organismo. UN وتدرك غانا باعتبارها عضوا في هذا الفريق العامل هذا العجز في ميزانية الوكالة الذي حدث رغم جهود بعض المانحين ورغم الجهود الجبارة من رئاسة الوكالة.
    Asimismo, la economía rusa es vulnerable a las fluctuaciones de los mercados internacionales de capitales y al comportamiento de los inversionistas extranjeros, dado que gran parte del déficit presupuestario del Estado se enjuga ahora mediante carteras de valores extranjeros. UN ٩١ - والاقتصاد الروسي معرض هو اﻵخر لخطر التقلبات في أسواق رأس المال الدولية وفي سلوك المستثمرين اﻷجانب، حيث إن قسطا كبيرا من عجز الميزانية الحكومية يمول حاليا بأموال من حوافظ أجنبية.
    Se han logrado progresos en la eliminación de desequilibrios macroeconómicos y la reducción del déficit presupuestario (Sra. Arystanbekova, Kazajstán) mediante el mejoramiento de las políticas fiscales y del sistema monetario y de contabilidad y la reducción del gasto público. UN فقد تحقق تقدم في ازالة الفوارق الاقتصادية العامة وخفض لعجز الميزانية بفضل تحسين السياسة المالية ونظام المحاسبة والنظام النقدي وخفض انفاق الدولة.
    Dado que una gran proporción de la deuda pública está en manos extranjeras, podría haber presiones para subir los tipos de interés si el dólar se debilita, lo que daría lugar a un nuevo aumento del déficit exterior, y esto a su vez dificultaría aun más la reducción del déficit presupuestario. UN ونظرا لأن نسبة كبيرة من الدين العام هي ديون للخارج، فقد تنشأ ضغوط لرفع أسعار الفائدة إذا ما انخفض الدولار، مما يعيد العجز الخارجي إلى الارتفاع، وما يزيد بدوره من صعوبة خفض العجز في الميزانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus