"del día siguiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اليوم التالي
        
    • في اليوم التالي
        
    • الغد
        
    • الخاص باليوم التالي
        
    • لليوم التالي
        
    • من اليوم الذي يلي
        
    • من صباح اليوم التالي
        
    • صباح اليوم التالي للممارسة
        
    • الصباح التالي
        
    Quedará abierta a la adhesión a partir del día siguiente de aquel en que la Convención quede cerrada a la firma. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Quedará abierta a la adhesión a partir del día siguiente de aquel en que la Convención quede cerrada a la firma. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Quedará abierta a la adhesión a partir del día siguiente de aquel en que la Convención quede cerrada a la firma. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Su propuesta de que el tema 124 también se trate en la reunión oficial del día siguiente responde a las preocupaciones planteadas por los Estados Miembros. UN وأضاف أن اقتراحه بأن يتم تناول البند ١٢٤ أيضا في جلسة رسمية في اليوم التالي هو استجابة لما أبدته الدول اﻷعضاء من قلق.
    El Senador Haider invitó a los periodistas a que asistieran a esta reunión pública y la reunión fue objeto de amplia información en la prensa del día siguiente. UN وقد دعا السناتور حيدر الصحفيين إلى حضور هذا الاجتماع العام الذي نشر على نطاق واسع في الصحف في اليوم التالي.
    Los disparos continuaron hasta las 10.00 horas del día siguiente. UN واستمر اطلاق النيران حتى الساعة ١٠٠٠ من اليوم التالي.
    Quedará abierto a la adhesión a partir del día siguiente a aquel en que el Protocolo quede cerrado a la firma. UN ويفتح باب الانضمام إلى البروتوكول من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيعه.
    Son oponibles a terceras partes en las mismas condiciones que en el caso de las leyes es decir, a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín de Mónaco. UN ويمكن الاحتجاج بها أمام الغير بنفس شروط الاحتجاج بالقوانين، أي اعتبارا من اليوم التالي لنشرها في الجريدة الرسمية.
    El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión a partir del día siguiente a aquél en que quede cerrado a la firma. UN ويفتح باب الانضمام إلى هذا البر وتوكول ابتداءً من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب التوقيع عليه.
    Fue evacuado por aire al Hospital de Campaña de la APRONUC en Siem Raep y falleció a consecuencia de las heridas, en la madrugada del día siguiente. UN ونقل جوا الى المستشفى الميداني التابع للسلطة الانتقالية في سيام ريب ولكنه توفي فيما بعد تحت تأثير جروحه في الساعات اﻷولى من اليوم التالي.
    El acuerdo entrará en vigor a las 12.00 horas (hora local) del día siguiente al de la firma de esta declaración conjunta. UN وسيسري مفعول الاتفاق اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢، بالتوقيت المحلي، من اليوم التالي لتوقيع هذا اﻹعلان المشترك.
    21. En su decisión 1995/113, la Subcomisión, decidió continuar la práctica de examinar el tema 6 del programa al comienzo del período de sesiones, a partir del día siguiente a la aprobación del programa. UN ١٢- وقررت اللجنة الفرعية في مقررها ٥٩٩١/٣١١ مواصلة العمل بالممارسة المتمثلة في النظر في البند ٦ من جدول اﻷعمال في بداية الدورة اعتبارا من اليوم التالي ﻹقرار جدول اﻷعمال.
    Las diurnas están comprendidas entre las seis horas y las diecinueve horas de un mismo día; y las nocturnas, entre las diecinueve horas de un día y las seis horas del día siguiente. UN وتتم نوبات النهار أثناء الفترة الممتدة من الساعة 6 صباحاً إلى الساعة 7 مساء من نفس اليوم؛ بينما تتم نوبات الليل في الفترة الممتدة من الساعة 7 مساءً إلى الساعة السادسة صباحاً من اليوم التالي.
    Como consecuencia del enfrentamiento, que duró hasta las 3.00 horas del día siguiente, uno de los contrabandistas fue detenido. UN وأسفر الاشتباك الذي استمر حتى الساعة ٠٠/٣ من اليوم التالي عن القبض على أحد المهربين.
    Quedará abierto a la adhesión a partir del día siguiente a aquel en que el Protocolo quede cerrado a la firma. UN ويفتح باب الانضمام إلى البروتوكول في اليوم التالي لموعد اقفال باب التوقيع عليه.
    Dichos países a su vez le transmitieron sus comentarios sobre el proyecto de resolución y sus preocupaciones al respecto, que el Presidente transmitió al Consejo en su consulta del día siguiente. UN واستمع إلى تعليقاتهم ومشاغلهم حول مشروع هذا القرار، ونقلها إلى المجلس في جلسة المشاورات التي عُقدت في اليوم التالي.
    El autor fue detenido en su domicilio a las cinco de la mañana del día siguiente y encarcelado por la policía. UN وألقي القبض على صاحب البلاغ في الساعـة الخامسة صباحاً في اليوم التالي في بيته واحتجزته الشرطة.
    El plazo para la inclusión en el Diario del día siguiente se vence a las 19.00 horas. Interpretación UN والموعد النهائي لإدراج أي مواد في عدد اليومية الصادر في اليوم التالي هو الساعة 00/19.
    También se había planteado ya la importancia de los mecanismos nacionales, y las deliberaciones al respecto eran un preludio apropiado para los debates del día siguiente. UN وقد سبق أيضاً أن أثيرت مسألة أهمية الآليات الوطنية، وهي المناقشة التي كانت بمثابة توطئة جيدة للمناقشات التي جرت في اليوم التالي.
    Propone que se solucionen los problemas relativos a los artículos 1 y 3 en la sesión del día siguiente. UN واقترح تسوية المشاكل الناجمة عن مشروع المادة اﻷولى ومشروع المادة ٣ في جلسة الغد.
    Generalmente, todas las tardes, cuando la misión volvía a Stepanakert/Khankendi (entre las 18.00 y las 21.00 horas) se reunía en la residencia del Representante Personal de la OSCE para rendir informe y planificar las investigaciones del día siguiente. UN وكقاعدة ثابتة، درجت البعثة، بعد عودتها إلى ستبانكيرت/خانكيندي، في مساء كل يوم، (بين الساعة 00/18 و 00/21)، على أن تجتمع بمقر الممثل الخاص لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاستخلاص المعلومات وتخطيط البحث الخاص باليوم التالي.
    Sin embargo, deseamos recordar a los miembros que esto no debería sentar un precedente para nuestros métodos de trabajo del día siguiente. UN غير أننا نود أن نذكر الأعضاء بأن هذا الإجراء ينبغي ألا يعتبر كأنه يرسي سابقة لأساليب عملنا لليوم التالي.
    El trabajador tendrá derecho al subsidio por enfermedad común o accidente común, a partir del cuarto día de estar incapacitado y a partir del día siguiente del inicio de la incapacidad cuando se trate de accidente de trabajo o de enfermedad profesional. UN ويحق للعاملين الحصول على إعانة دعم فيما يختص بالأمراض العادية والحوادث المعتادة، اعتباراً من اليوم الرابع للعجز أو من اليوم الذي يلي بداية العجز الناجم عن حادث صناعي أو مرض مهني.
    83. El Presidente dice que la Mesa estudiará la cuestión en su reunión de las 9.00 horas de la mañana del día siguiente. UN 83 - الرئيس: قال إن المكتب سينظر في المسألة في الاجتماع الذي يعقده في الساعة التاسعة من صباح اليوم التالي.
    Condenamos la constante promoción de los anticonceptivos, el aborto, la píldora del día siguiente y la prostitución legalizada, por el daño físico y mental que todo ello puede causar a las mujeres y las niñas. UN ونحن نشجب استمرار الترويج لموانع الحمل والإجهاض والأقراص التي يجري تناولها صباح اليوم التالي للممارسة الجنسية، ونشجب تقنين البغاء، لأن ذلك قد يؤدي إلى إلحاق الضرر العقلي والجسدي بالنساء والفتيات.
    :: Introducción de la píldora del día siguiente para reducir las complicaciones derivadas de los abortos realizados en condiciones de riesgo; UN :: تقديم حبوب الصباح التالي لتقليل مضاعفات الإجهاض غير المأمون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus