"del danubio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدانوب
        
    • للدانوب
        
    Durante el año pasado se invirtieron 65.912.322 kuna en esas actividades de remoción de minas en la región croata del Danubio. UN وخلال العام المنصرم، تم إنفاق ٣٢٢ ٩١٢ ٦٥ كونا على هذه اﻷنشطة لتطهير اﻷلغام في منطقة الدانوب الكرواتية.
    Mediante esos certificados, 16 personas de la región croata del Danubio han regresado a sus anteriores lugares de residencia. UN واستنادا إلى هذه الشهادات، عاد ١٦ شخصا ينتمون إلى منطقة الدانوب الكرواتية إلى أماكن إقامتهم السابقة.
    Se calcula que se necesitarán 64.200.000 kuna para la reconstrucción de los ferrocarriles de la región croata del Danubio. UN ومن المقدر أن يتطلب إصلاح خطوط السكك الحديدية في منطقة الدانوب الكرواتية ٠٠٠ ٢٠٠ ٦٤ كونا.
    Se sembró un total de 29.393 hectáreas de trigo en la región croata del Danubio. UN بُذرت حقول قمح تبلغ مساحتها اﻹجمالية ٣٩٣ ٩٢ هكتارا في منطقة الدانوب الكرواتية.
    La Corte considera que la desviación del Danubio efectuada por Checoslovaquia no constituía una contramedida lícita porque no era proporcionada. UN ولذلك ترى المحكمة أن تحويل الدانوب الذي أجرته تشيكوسلوفاكيا يعتبر تدبيراً مضاداً غير مشروع لأنه ليس متناسباً.
    Un anciano, el cuidador, nos explicó que la mayoría de la gente enterrada aquí fue encontrada en la ribera del Danubio. Open Subtitles تحدث إلينا رجل عجوز، كان حارس المقابر شرح لنا أن معظم المدفونين هنا وجدت جثثهم على ضفاف الدانوب
    Después de todo él también era un alto general y había dirigido muchas guerras a lo largo de la frontera del Danubio. Open Subtitles رغم كل شي . كان يعد بدوره لواء حربيا في زمانه و قاد حروبا كثيرة على ضفاف نهر الدانوب
    El bloqueo perjudica gravemente a la economía de Austria y de los demás países ribereños del Danubio. UN إن هذا الحصار ينزل ضررا اقتصاديا شديدا بالنمسا وغيرها من بلدان حوض نهر الدانوب.
    Durante todo el período en que han estado vigentes las sanciones, la Empresa Naviera Ucraniana del Danubio no ha violado una sola vez el embargo. UN لم تقم شركة ملاحة الدانوب اﻷوكرانية منذ سريان الجزاءات بانتهاك الحظر.
    Seguridad por el Presidente y el Secretario de la Comisión del Danubio UN رئيس مجلس اﻷمن من رئيس وأمين لجنة الدانوب
    Los marineros y trabajadores de la Empresa Naviera Ucraniana del Danubio expresan su profundo respeto a las Naciones Unidas y personalmente a su Secretario General. UN يعرب البحارة والموظفون اﻵخرون العاملون في شركة ملاحة الدانوب اﻷوكرانية عن احترامهم العميق لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام.
    Durante todo el período en que han estado vigentes las sanciones, la Empresa Naviera Ucraniana del Danubio no ha violado una sola vez el embargo. UN لم تقم شركة ملاحة الدانوب اﻷوكرانية منذ سريان الجزاءات بانتهاك الحظر.
    Las autoridades yugoslavas no devuelven el depósito si el buque tarda más de 72 horas en navegar el tramo del Danubio que atraviesa el territorio yugoslavo. UN ولا ترد السلطات اليوغوسلافية التأمين إذا استغرقت السفينة أكثر من ٧٢ ساعة في عبور القطاع اليوغوسلافي من نهر الدانوب.
    El embargo perturba los vínculos comerciales, da lugar al aumento de los costos de transporte y a situaciones de mercado difíciles, y también perjudica el sistema de transporte del Danubio. UN فالحظــر يزعزع الصلات التجارية، ويؤدي الى زيادة في تكاليـف النقل وصعوبات في أوضاع السوق، ويضر بنظام النقل في الدانوب.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas en esa esfera se habían guiado originalmente por, entre otras cosas, la labor de la Comisión del Danubio. UN وقالت إن جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان قد استرشدت أصلا، في جملة أمور، بعمل لجنة الدانوب.
    Participó durante varios años en las actividades de la Comisión del Danubio en calidad de asesor jurídico de la delegación de la URSS. UN شارك لعدة سنوات فى أنشطة لجنة الدانوب كمستشار قانونى لوفد اتحاد الجمهوريات اﻹشتراكية السوفياتية.
    En varios casos, el Consejo adoptó esas medidas en atención a peticiones formuladas por los Estados vecinos y otros ribereños del Danubio. UN وفي عدة حالات، اتخذ المجلس تلك التدابير استجابة لطلبات من الدول المجاورة والدول اﻷخرى المطلة على نهر الدانوب.
    En varias reuniones, el Comité examinó atentamente esta cuestión, con inclusión de los informes técnicos y otros materiales presentados por la Comisión del Danubio. UN ونظرت اللجنة في هذه المسألة بعناية في عدة جلسات، وشمل ذلك تقارير تقنية ومواد أخرى من إعداد الخبراء قدمتها لجنة الدانوب.
    La reintegración de la región croata del Danubio nunca ha sido un proceso fácil o sencillo. UN إن إعادة إدماج منطقة الدانوب الكرواتية لم تكن أبدا عملية سهلة أو بسيطـة. وجمهوريـة كرواتيا وجميـع
    Juzgamos esencial la reactivación de las actividades de la Comisión creada en virtud del Convenio relativo a la pesca en las aguas del Danubio, de 1958. UN ونرى أن من الجوهري أن تستعاد أنشطة اللجنة التي أنشئت على أساس اتفاقية ١٩٥٨ المتعلقة بصيد اﻷسماك في مياه نهر الدانوب.
    4. Pide también al Gobierno de Rumania que niegue el paso por las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro I de la orilla izquierda del Danubio a cualquier buque que utilice las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro I de conformidad con el párrafo 1 supra cuando se determine que dicho buque ha participado en cualquier violación presunta o demostrada de las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus