"del decreto nº" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأمر رقم
        
    • من المرسوم رقم
        
    • للمرسوم رقم
        
    • بالمرسوم رقم
        
    • في المرسوم رقم
        
    • من القرار رقم
        
    • من المرسوم بقانون رقم
        
    • عن المرسوم
        
    • إلى المرسوم رقم
        
    • أحكام الأمر رقم
        
    • من إعلان العمل رقم
        
    • بنود الأمر رقم
        
    • بأحكام المرسوم رقم
        
    • امتثال الأمر رقم
        
    • توافق الأمر رقم
        
    Por último, el Comité toma nota de que, según los autores, el artículo 46 del Decreto Nº 6/01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Por último, el Comité toma nota de que, según los autores, el artículo 46 del Decreto Nº 06/01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del Decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Por último, el Comité toma nota de que, según el autor, el artículo 46 del Decreto Nº 06-01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las acciones previstas en el artículo 45 del Decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    286. El artículo 2 del Decreto Nº 467/88 establece en forma taxativa los casos en que podrá ser rechazada la solicitud de afiliación del trabajador por una asociación sindical a saber: UN ٢٨٦- وتنص المادة ٢ من المرسوم رقم ٧٦٤/٨٨ على بيان حصري للحالات التي يجوز فيها رفض طلب عامل باﻹنضمام إلى نقابة عمال، وهي على وجه التحديد:
    358. del Decreto Nº 1606/90 citamos especialmente los siguientes puntos relacionados con este tema específico: UN ٨٥٣- ونورد فيما يلي، بوجه خاص، مواد من المرسوم رقم ٦-٦١/٠٩ تتعلق بهذه المسألة المحددة:
    Resultados de las disposiciones adoptadas en aplicación del Decreto Nº 60-2009, y medidas de seguimiento. UN النتائج التي أسفرت عنها الإجراءات المتخذة تنفيذاً للمرسوم رقم 60-2009 ومتابعة تلك الإجراءات.
    Tratándose del Decreto Nº 119 promulgado en 1983, desea saber si se refiere a la situación de incesto. ¿De qué manera están protegidos los niños víctimas del incesto y se autoriza a un niño víctima del incesto a prestar testimonio contra su padre, en una sociedad de carácter patriarcal como es el Líbano? UN وفيما يتعلق بالمرسوم رقم ٩١١ الصادر في عام ٣٨٩١، أبدت رغبتها في معرفة ما إذا كان المرسوم يشمل زنا المحارم أم لا.
    Por último, el Comité toma nota de que, según la autora, el artículo 46 del Decreto Nº 06-01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del Decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أفادت بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Por último, el Comité toma nota de que, según el autor, el artículo 46 del Decreto Nº 06-01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las acciones previstas en el artículo 45 del Decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    Por último, el Comité toma nota de que, según la autora, el artículo 46 del Decreto Nº 06-01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del Decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أفادت بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    La ley no obligaba al nuevo órgano a contratar a todo candidato que hubiera obtenido una evaluación positiva en el curso de los procedimientos de calificación; además, el párrafo 10 del Decreto Nº 69 aclara esa cuestión precisando que el dictamen positivo constituye una condición que sólo permite a los candidatos postular al Ministerio del Interior pero no les garantiza la admisión. UN ولا يُلزِم القانون الجهاز الجديد بتعيين كل مرشح حصل على تقييم إيجابي أثناء إجراءات التأهيل؛ زد على ذلك أن الفقرة 10 من الأمر رقم 69 توضح ذلك، بكونها تبين أن التقييم الإيجابي يعتبر شرطاً، يسمح فقط للمرشحين بأن يلتمسوا وظيفة في وزارة الداخلية، وليس بأن يقبلوا فيها.
    En virtud del artículo 45 del Decreto Nº 06-01, de 27 de febrero de 2006, toda denuncia o reclamación presentada, a título individual o colectivo, contra miembros de las fuerzas de defensa y seguridad de la República, deberá ser declarada inadmisible por la autoridad judicial competente. UN وبموجب المادة 45 من الأمر رقم 06-01 الصادر 27 شباط/فبراير 2006، والتي تنص على أنه يجب على الجهة القضائية المختصة التصريح بعدم قبول أي إبلاغ أو شكوى يرفعان، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية.
    Observa igualmente que, según la autora, el artículo 46 del Decreto Nº 06-01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 de dicho Decreto. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ ترى أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى في إطار الأعمال المشار إليها في المادة 45 من هذا الأمر.
    El artículo 62 del decreto N° 74 (Reglamento relativo al despido y la jubilación) ha privado a los familiares de las funcionarias públicas fallecidas de la posibilidad de beneficiarse de su pensión de retiro, salvo en condiciones determinadas. UN إن المادة 62 من المرسوم رقم 74 من نظام التقاعد والصرف حرمت أفراد عائلة الموظفة المتقاعدة المتوفاة من الاستفادة من مرتبها التقاعدي إلا بشروط محددة.
    Este procedimiento está establecido del artículo 24 al 28 del Decreto Nº 55-97, Reglamento de asociaciones sindicales, y artículos 219 al 221 del Código del Trabajo: UN ويرد هذا الإجراء في المواد 24-28 من المرسوم رقم 55-97 والمواد 219-221 من مدونة العمل، التي تشتمل على الأحكام التالية:
    La separación entre los presos preventivos e imputados y los penados se contempla también en el artículo 15 del Decreto Nº 73-293. UN وتنص المادة 15 من المرسوم رقم 73-293 أيضاً على الفصل بين المدعى عليهم/ المتهمين والسجناء المحكوم عليهم.
    3.1 El autor afirma que, en su caso, la aplicación del artículo 5 del Decreto Nº 2001-185 constituye una violación de los artículos 2, 12, 18 y 26 del Pacto. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تطبيق المادة 5 من المرسوم رقم 2001-185 عليه يشكل انتهاكاً للمواد 2 و12 و18 و26 من العهد.
    3.1 El autor afirma que, en su caso, la aplicación del artículo 5 del Decreto Nº 2001-185 constituye una violación de los artículos 2, 12, 18 y 26 del Pacto. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تطبيق المادة 5 من المرسوم رقم 2001-185 عليه يشكل انتهاكاً للمواد 2 و12 و18 و26 من العهد.
    En el título I del anexo I del Decreto Nº 993/91, en su artículo 6, se puntualiza: " La carrera del agente será la resultante del progreso de su ubicación escalafonaria mediante la promoción a los distintos niveles y grados y el acceso a las funciones que sean tipificadas como " ejecutivas " en los términos del presente. UN وتنص المادة ٦ من الفرع اﻷول من المرفق اﻷول للمرسوم رقم ٩٩٣/٩١ على أنه: " تكون الحياة المهنية للموظف في الخدمة العامة هي محصلة ما يحققه من تقدم في سلﱠم الخدمة من خلال الارتقاء إلى المستويات والدرجات المختلفة والاضطلاع بمهام توصف بكونها " تنفيذية " بالمعنى المقصود في هذا المرسوم.
    186. El Comité toma nota del Decreto Nº 01037, de 7 de noviembre de 2000, por el que se establece la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 186- تحيط اللجنة علماً بالمرسوم رقم 1037 المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي يقضي بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    En julio de 2000 se aprobó a través del Decreto Nº 63-2000 el Reglamento general de esta ley. UN وصدرت اللائحـة التنفيذية لهذا القرار في المرسوم رقم 63 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2000(145).
    El párrafo I del Decreto Nº 120 estipula lo siguiente: UN وتنص الفقرة أولا من القرار رقم ٠٢١ على ما يلي:
    54. El artículo 1 del Decreto Nº 23 de 1990, enmendado en virtud de la Ley Nº 10 de 1996, establece dos principios básicos: UN 54- بالنظر إلى المادة الأولى من المرسوم بقانون رقم 23 لسنة 1990 المعدل بشأن تنظيم القضاء المعدل بالقانون رقم 10 لسنة 1996 وضعت قاعدتين أساسيتين:
    Tampoco se hace mención alguna de las implicaciones en materia de derechos humanos del Decreto Nº 92-03, que estableció tribunales especiales para juzgar casos de terrorismo en los que, por ejemplo, el derecho a apelar se limita a aspectos relacionados con cuestiones jurídicas. UN وهو أيضاً لم يذكر شيئاً فيما يتعلق باﻵثار الناجمة عن المرسوم ٢٩-٣٠ بالنسبة لحقوق اﻹنسان، هذا المرسوم الذي أوجد محاكم خاصة للمحاكمة في قضايا اﻹرهاب حيث الحق في الاستئناف، على سبيل المثال، ينحصر بالمسائل الناشئة عن النقاط المتصلة بتطبيق القانون.
    38. Garantizado por el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 6 de la Carta Africana, el derecho a la libertad y a la seguridad personales se viola masivamente, sobre todo a causa del Decreto Nº 2 de 1984 que permite la detención sin juicio durante tiempo indefinido. UN ٨٣- ينتهك الحق في الحرية وفي اﻷمان على الشخص، الذي تكفله المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٦ من الميثاق الافريقي، على نطاق واسع، ويرجع ذلك أساساً إلى المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يسمح بالاحتجاز دون محاكمة لفترة زمنية غير محددة.
    Independientemente del Decreto Nº 06-01, el Estado parte debe igualmente velar por que no se atente contra el derecho a un recurso efectivo de las víctimas de delitos tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN وبصرف النظر عن أحكام الأمر رقم 6-1، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم إعاقة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال فيما يتصل بجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القانون والاختفاء القسري.
    171. Según el artículo 20, párrafo 3, del Decreto Nº 118/2001, el empleador está obligado a respetar la dignidad de las trabajadoras y de los trabajadores. UN 171- تنص المادة 20(3) من إعلان العمل رقم 118/2001 على التزام صاحب العمل باحترام كرامة العاملين رجالاً ونساءً.
    El Estado debe igualmente, a pesar del Decreto Nº 06-01, asegurarse de no atentar contra el derecho a una reparación efectiva de las víctimas de delitos tales como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN ورغم بنود الأمر رقم 06-01، ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على عدم عرقلة التمتع بالحق في انتصاف فعال لفائدة ضحايا الجرائم من قبيل التعذيب، والقتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    Según los informes fue detenido en virtud del Decreto Nº 2 de 1984 que permite la detención indefinida sin cargos. UN وأفيد أنه قد اعتقل عملاً بأحكام المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يجيز الاحتجاز إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهمة إلى المحتجز.
    6. En consecuencia, las partes han litigado suficientemente ante el Comité sus puntos de vista divergentes respecto a la conformidad o no del Decreto Nº 06-01 con el Pacto. UN 6- ومن ثم، فقد أكد الطرفان بشكل كاف وجهات نظرهما المتباينة بشأن امتثال أو عدم امتثال الأمر رقم 06/01 للعهد.
    13. En consecuencia, las partes han litigado suficientemente ante el Comité sus puntos de vista divergentes respecto a la conformidad o no del Decreto Nº 06/01 con el Pacto. UN 13- وهكذا فإن الطرفين قد عرضا بما في الكفاية وجهات نظرهما المتضاربة أمام اللجنة في إثبات توافق الأمر رقم 06/01 مع العهد من عدمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus