"del decreto sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مرسوم
        
    • المرسوم المتعلق
        
    • المرسوم الخاص
        
    • من الأمر المتعلق
        
    De conformidad con el artículo 118 del Decreto sobre energía nuclear, del funcionamiento de este sistema se ocupa la Administración de seguridad nuclear y contra las radiaciones. UN وعملا بالمادة 118 من مرسوم الطاقة النووية تقوم هيئة السلامة النووية والوقاية من الإشعاع بتطبيق هذا النظام.
    En la parte 8 del Decreto sobre tipificación de delitos se establece la responsabilidad penal de las entidades jurídicas. UN وينص الجزء 8 من مرسوم الجرائم على المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    Pidió que se presentara un plan de acción preciso para abolir esas leyes y derogar el artículo 17 del Decreto sobre el estado de excepción. UN ودعا إلى تقديم خطة عمل دقيقة لإلغاء هذه القوانين وإلغاء المادة 17 من مرسوم الطوارئ.
    :: Examen del Decreto sobre trabajo social UN :: استعراض المرسوم المتعلق بالعمل الاجتماعي
    :: Examen del Decreto sobre trabajo social UN :: استعراض المرسوم المتعلق بالعمل الاجتماعي
    Memorando sobre la constitucionalidad del Decreto sobre educación pública de 27 de febrero de 1984, presentado al Ministro de Educación. UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    Respecto del artículo 17 del Decreto sobre el estado de excepción, esa disposición no concedía la inmunidad a los funcionarios estatales. UN أما عن المادة 17 من مرسوم الطوارئ، فإن هذه المادة لا تمنح الحصانة لمسؤولي الدولة.
    3. La Constitución actual figura en el Anexo 2 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 1989, del que se presenta un ejemplar como Apéndice 1. UN 3- ويرد الدستور الحالي في الجدول 2 من مرسوم دستور مونتسيرات لعام 1989، وترد نسخة منه في التذييل 1.
    - Si no se ha llenado completamente el formulario MG-TI/MG/TU del Decreto sobre los bienes sujetos a licencia de importación y exportación; UN - إذا لم تملأ الاستمارة MGTIMGU من مرسوم السلع الخاضعة لتصاريح الاستيراد والتصدير بطريقة صحيحة.
    Con arreglo a los artículo 129 y 130, del Decreto sobre energía nuclear, todo titular de una licencia nombrará a una persona encargada del control del material nuclear de la instalación nuclear. UN تنص المادتان 129 و130 من مرسوم الطاقة النووية على أنه: يتعين على من يحمل ترخيصا أن يعين شخصا مسؤولا عن مراقبة المواد النووية في المرفق النووي.
    El artículo 17 del Decreto sobre el estado de excepción contempla la protección de los funcionarios únicamente cuando han actuado de buena fe, de manera no discriminatoria y razonable y en la medida estrictamente necesaria. UN فالمادة 17 من مرسوم الطوارئ لا توفّر الحماية للمسؤولين إلا في الظروف التي يكونون قد أدوا واجباتهم فيها بحُسن نية وبطريقة معقولة وغير تمييزية وبما لا تتجاوز الحد الضروري.
    Los artículos 190 y 147 del Decreto sobre tipificación de delitos de 2009, así como los artículos 131 y 116 del Código Penal tratan de los elementos del delito de obstrucción de la justicia. UN ويشمل القسمان 190 و147 من مرسوم الجرائم لعام 2009، وكذلك القسمان 131 و116 من قانون العقوبات، أركان جريمة إعاقة سير العدالة.
    También aplaudió la aprobación del Decreto sobre el registro de asociaciones nacionales, que permitiría el desarrollo de la sociedad civil. UN كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني.
    El Comité pide al Estado parte que informe sobre la aplicación del Decreto sobre pruebas de 1975 e indique si se ha juzgado y castigado a funcionarios por haber obtenido confesiones mediante tortura. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق المرسوم المتعلق بالأدلة لعام 1975، وعن أي محاكمة أو عقوبة خضع لها مسؤولون بسبب انتزاع اعترافات تحت التعذيب.
    La ONUCI también promovió la revisión del Decreto sobre la asistencia letrada gratuita. UN ودعت العملية أيضا إلى تنقيح المرسوم المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية.
    Solicitó información actualizada sobre la aplicación del Decreto sobre la Violencia Doméstica y formuló recomendaciones. UN وطلب معلومات مستوفاة عن تنفيذ المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي.
    En el artículo 5 del Decreto sobre material bélico se estipula que no se autorizará ninguna exportación cuyo destino sean territorios en los que exista una amenaza a la paz, la seguridad internacional o la estabilidad regional. UN وتنص المادة ٥ من المرسوم المتعلق بالمعدات الحربية على عدم منح أي ترخيص بتصديرها إلى اﻷقاليم التي يكون فيها السلم أو اﻷمن الوطني أو الاستقرار الاقليمي مهددا.
    La Ley también exigía que el Gobierno facilitase la cifra de población para cada provincia 30 días después de la promulgación del Decreto sobre lindes a fin de repartir los escaños en la asamblea legislativa. UN كما يطلب القانون أن تقوم الحكومة بتقديم أرقام السكان لكل مقاطعة من المقاطعات بعد صدور المرسوم المتعلق بالحدود بثلاثين يوما وذلك بغية توزيع المقاعد في المجلس التشريعي.
    Djibouti observó con satisfacción la modificación del Decreto sobre la institución nacional de derechos humanos para que fuera conforme con los Principios de París. UN ولاحظت جيبوتي بارتياح تعديل المرسوم الخاص بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لجعلها متماشية مع مبادئ باريس.
    Dicha Ley fue promulgada mucho antes de la entrada en vigor del Decreto sobre la trata y el tráfico ilícito de personas, de 2004. UN وكان القانون قد صدر قبل دخول المرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004 حيز النفاذ بمدة طويلة.
    En el artículo 10 de la Ley de armas y explosivos y en el artículo 42 del Decreto sobre armas y municiones se tipifican la fabricación, importación, exportación, adquisición, tenencia, porte, uso o comercio ilícitos de armas o explosivos. UN تنص المادة 10 من قانون الأسلحة والمتفجرات، والمادة 42 من الأمر المتعلق بالأسلحة والذخيرة، على أن صنع الأسلحة والمتفجرات واستيرادها وتصديرها واقتناءها وحيازتها ونقلها واستخدامها والاتجار بها، بصورة غير قانونية جريمة في نظر القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus