"del delito de violación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة الاغتصاب
        
    • لجريمة الاغتصاب
        
    • بجريمة الاغتصاب
        
    • جرائم الاغتصاب من خلال إلغاء
        
    En esa carta se señaló la existencia del delito de violación en masa. UN وهذه الرسالة تبرز وجود جريمة الاغتصاب المرتكبة على نطاق جماعي .
    229. El Relator Especial condena la persistente comisión del delito de violación y de todas las demás formas de abusos sexuales. UN ٩٢٢ ـ ويدين المقرر الخاص استمرار ارتكاب جريمة الاغتصاب وجميع اﻷشكال اﻷخرى للامتهان الجنسي.
    El artículo 198 del Código Penal trata del delito de violación. UN يتناول القسم 198 من القانون الجنائي جريمة الاغتصاب.
    Además, se derogaron delitos como el rapto y el estupro, cuyos elementos descriptivos forman parte del delito de violación que fue reformado. UN وأُلغيت الأحكام التي تجرم أفعالاً معينة كالاختطاف واغتصاب الأحداث، بما أن هذه الأفعال مشمولة بالتعريف الجديد لجريمة الاغتصاب.
    En el fallo se dice claramente que la sala considera que la violación constituye una forma de agresión y que los elementos fundamentales del delito de violación no pueden reducirse a la descripción mecánica de objetos y partes del cuerpo. UN وورد في الحكم بوضوح أن " الغرفة ترى أن الاغتصاب هو شكل من أشكال الاعتداء وأنه لا يمكن بيان العناصر الرئيسية لجريمة الاغتصاب في وصف ميكانيكي للأشياء أو لأجزاء الجسم.
    Los dos miembros de la delegación coreana que desempeñan la función de fiscales responden afirmativamente, aunque no tienen conocimiento de ningún caso concreto en el que una mujer haya acusado a su marido del delito de violación. UN ورد عضوان في الوفد الكوري يشغل كل منهما وظيفة ممثل نيابة بالإيجاب. ومن ناحية أخرى، لم يرد إلى علمها حالات محددة اتهمت فيها امرأة زوجها بجريمة الاغتصاب.
    3. Como puede observarse en los cuadros anteriores, la incidencia del delito de violación ha disminuido en los últimos seis años. UN ٣- ووفقاً لما يمكن استخلاصه من الجدولين الواردين أعلاه، حدث تناقص في جريمة الاغتصاب خلال الأعوام الستة الأخيرة.
    Asimismo, sostiene que le resultó difícil comprender la atención prestada por el Tribunal a su carácter, que no es un elemento del delito de violación. UN وتؤكد أيضا أنها لا تفهم سبب اهتمام المحكمة بشخصيتها التي لا تشكل عنصراً في جريمة الاغتصاب.
    La autora sostiene también que, de acuerdo con la jurisprudencia y la doctrina, es la falta de consentimiento, y no el componente de fuerza, lo que se entiende como elemento constitutivo del delito de violación. UN وترى مقدمة البلاغ أيضاً أن عدم الرضا، وليس الإكراه، هو ركن جريمة الاغتصاب في السوابق القضائية والنظريات القانونية.
    La ley eliminó del delito de violación de la ordenanza hudud y lo introdujo en el Código Penal. UN وأزال القانون جريمة الاغتصاب من مرسوم الحدود وأدرجها في قانون العقوبات بدلاً من ذلك.
    Por ejemplo, se ha ampliado más el ámbito del delito de violación. UN وعلى سبيل المثال، تم توسيع نطاق جريمة الاغتصاب.
    Procede mencionar en este punto que el Relator Especial ha tenido conocimiento de que, aparte de que el índice general de criminalidad en Papua Nueva Guinea sea muy alto, la frecuencia del delito de violación también es muy intensa. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أنه تم إبلاغ المقرر الخاص بأنه إلى جانب ارتفاع المعدل العام لﻹجرام في بابوا غينيا الجديدة، فإن تواتر ارتكاب جريمة الاغتصاب يسجل أيضا معدلا عالياً.
    La Relatora Especial comprende que, habida cuenta del carácter delicado del delito de violación, no pueden utilizarse mujeres víctimas para esta formación, lo que impone algunas limitaciones. UN وتتفهم المقررة الخاصة استحالة استخدام الضحايا من النساء ﻷغراض التدريب بسبب حساسية طابع جريمة الاغتصاب مما يفرض قيوداً معينة.
    Al Comité le preocupa que la definición del delito de violación se basa en la utilización de la fuerza y no en la falta de consentimiento y que la violación en el matrimonio no es considerada actualmente como un delito específico. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تعريف جريمة الاغتصاب يستند إلى استعمال القوة بدلا من عدم الموافقة وأن جريمة الاغتصاب في إطار الزواج لا تعتبر حاليا جريمة محددة.
    No obstante, en el caso concreto del delito de violación, el demandante puede ser representado judicialmente en la audiencia celebrada en respuesta a la solicitud de la persona acusada de someter al demandante a un contrainterrogatorio. UN ومع ذلك، فإنه في حالة جريمة الاغتصاب على نحو خاص، يمكن أن يجري تمثيل الشاكي قانونيا في جلسات الاستماع إلى طلب مقدم من المتهم لاستجواب الشاكي.
    " La Sala considera que la violación es una forma de agresión y que una descripción mecánica de objetos y partes del cuerpo no puede reflejar los elementos fundamentales del delito de violación. UN " أن الغرفة ترى أن الاغتصاب شكل من أشكال الاعتداء وأن الأركان الرئيسية لجريمة الاغتصاب لا يمكن بيانها في وصف ميكانيكي للأشياء أو لأجزاء الجسم.
    No obstante, por iniciativa propia, el Estado parte ha puesto en marcha, a través de la Comisión Filipina de la Mujer, una campaña para revisar y perfeccionar la actual definición penal del delito de violación y garantizar que la falta de consentimiento sea considerada el elemento clave de ese delito. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف قد أطلقت، من تلقاء ذاتها، عن طريق اللجنة الفلبينية المعنية بالمرأة، حملة لمراجعة وتحسين التعريف الجنائي الحالي لجريمة الاغتصاب لضمان اعتبار عنصر عدم الموافقة عنصرا أساسيا في الجريمة.
    En el asunto Kunarac, la Sala de Primera Instancia adoptó un criterio más amplio y definió el actus reus del delito de violación en el derecho internacional como la penetración sexual que " ocurre sin el consentimiento de la víctima " . UN واعتمدت الدائرة الابتدائية في قضية كوناراك وجهة نظر أشمل وعرّفت الفعل الجرمي لجريمة الاغتصاب في القانون الدولي بأنه اتصال جنسي " يحدث دون موافقة الضحية " .
    En el asunto Kunarac, la Sala de Primera Instancia adoptó un criterio más amplio y definió el actus reus del delito de violación en el derecho internacional como la penetración sexual que " ocurre sin el consentimiento de la víctima " . UN واعتمدت الدائرة الابتدائية في قضية كوناراك وجهة نظر أشمل حيث عرفت الفعل الجرمي لجريمة الاغتصاب في القانون الدولي بأنه اتصال جنسي " يحدث دون موافقة الضحية " .
    La oradora está profundamente preocupada por haber leído en la página 63 del informe del Estado parte que en el Código Penal de Malta las circunstancias agravantes del delito de violación figuran dentro de la sección titulada " Sobre los delitos que afectan al buen orden de las familias " . UN وأعربت عن بالغ انزعاجها لما قرأته في الصفحة 77 من تقرير الدولة الطرف من أن القانون الجنائي المالطي ينص على الظروف المشددة لجريمة الاغتصاب في الباب المعنون " في الجريمة التي تخل بسلامة الأسر " .
    47. Las recomendaciones de la Comisión acerca del delito de violación son las siguientes: UN 47 - والتوصيات التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بجريمة الاغتصاب هي:
    Aunque valora la intención del Estado parte de emendar los elementos del delito de violación aboliendo el requisito de la penetración y la resistencia activa de la víctima, preocupa al Comité la insuficiente información sobre las leyes de las entidades que prohíben y penalizan esa violencia, y el reducido número de investigaciones y enjuiciamientos por casos de violencia doméstica. UN وفيما ترحب اللجنة بنية الدولة الطرف تعديل عناصر جرائم الاغتصاب من خلال إلغاء شَرطي كل من الإيلاج والمقاومة الفعلية من جانب الضحية، يساورها القلق إزاء عدم كفاية المعلومات بشأن قوانين الكيانين التي تحظر وتجرم مثل هذا العنف وإزاء انخفاض عدد حالات التحقيق في دعاوى العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus