Las responsabilidades del coordinador en el escenario del delito en cada fase de una investigación se caracterizan en los siguientes párrafos. | UN | ويتم تحديد مسؤوليات منسق موقع الجريمة في كل مرحلة من مراحل التحقيق على غرار الوارد في الفقرات التالية. |
El Instituto colabora estrechamente con la UNODC y otros organismos que promueven la prevención del delito en diversos países. | UN | يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان. |
Una alentadora medida complementaria del estudio fue el curso práctico de capacitación sobre prevención del delito en las zonas urbanas. | UN | وفي متابعة مشجعة لهذه الدراسة، عُقدت حلقة عمل تدريبية عن منع الجريمة في المناطق الحضرية. |
Proyectos sobre el terreno con las oficinas regionales en apoyo de la prevención del delito en los planos local y nacional | UN | مشاريع ميدانية مع المكاتب الإقليمية لدعم منع الجريمة على الصعيدين المحلي والوطني |
También se habían creado puestos para especialistas en prevención del delito en todos los distritos y direcciones regionales de la guardia civil eslovaca. | UN | وتم أيضا إنشاء وظائف للمتخصصين في منع الجريمة في جميع مديريات الشرطة السلوفاكية المحلية واﻹقليمية. |
El curso práctico tuvo lugar en la Sede del Instituto, como proyecto piloto destinado a varias partes interesadas en la prevención del delito en Uganda. | UN | وقد عقدت حلقة العمل في مقر المعهد كمشروع نموذجي لعدد من الأطراف صاحبة المصلحة المعنية بمنع الجريمة في أوغندا. |
La incidencia del delito en África se agrava también por el hecho de que se trata de una vasta región virgen expuesta a las actividades de la delincuencia organizada. | UN | ويزداد تواتر حدوث الجريمة في أفريقيا تعقدا لكون أفريقيا منطقة بكرا شاسعة ومفتوحة أمام أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة. |
Cooperación regional Sur-Sur para promover las buenas prácticas de prevención del delito en el mundo en desarrollo | UN | التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز الممارسات الجيدة لمنع الجريمة في العالم النامي |
Fiscalización de drogas y prevención del delito en los países en desarrollo | UN | مكافحة المخـدرات ومنع الجريمة في البلدان النامية |
También seguirá constituyendo asociaciones con la comunidad de donantes para integrar las propuestas de proyectos de prevención del delito en los paquetes financieros globales destinados a determinados países u organismos regionales. | UN | وسوف يواصل أيضا تطوير الشراكات مع مجتمع المانحين بغية إدماج اقتراحات خاصة بمشاريع منع الجريمة في الـحُزم المالية الإجمالية المعدة لأجل فرادى البلدان أو الهيئات الإقليمية. |
O Cooperación regional Sur-Sur para promover las buenas prácticas de prevención del delito en el mundo en desarrollo | UN | التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب لتشجيع الممارسات الحسنة الرامية إلى منع الجريمة في العالم النامي |
Durante ese tiempo también participó en una reconstrucción del delito en el lugar de los hechos. | UN | كما شارك خلال هذه الفترة في تمثيل الجريمة في مسرحها. |
i) Investigación de la trata de personas y del papel de los líderes tradicionales en la administración de justicia y la prevención del delito en Sudáfrica; | UN | `1` إجراء بحث في مجال الاتجار بالبشر ودور الزعماء التقليديين في إقامة العدل ومنع الجريمة في جنوب أفريقيا؛ |
El problema del delito en África se caracteriza por mecanismos de detección del delito y de aplicación de la ley débiles y por una legislación inapropiada y poco eficaz. | UN | والسمة الملحوظة لمشكلة الجريمة في أفريقيا ضعف آليات كشف الجريمة وإنفاذ القوانين وقصور التشريعات وافتقارها إلى الفعالية. |
Prosigue la evaluación de la puesta en práctica de estrategias de prevención del delito en cinco comunidades de Quebec. | UN | ومازال تقييم تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة في خمسة مجتمعات محلية في مقاطعة كيبيك مستمرا. |
Los esfuerzos por idear medidas para abordar el problema del delito en África tendrá por centro la inclusión del mayor número posible de asociados en la red. | UN | والجهد المبذول لتصميم تدابير للتصدي لمشكلة الجريمة في أفريقيا سيركّز على إشراك أكبر عدد ممكن من الشركاء في الشبكة. |
Instrumentos/directrices/documentos de política sobre la prevención del delito en las zonas urbanas | UN | أدوات/مبادئ توجيهية/وثائق سياسات عامة عن منع الجريمة في الوسط الحضري |
También participó en un evento relacionado con las repercusiones del delito en los niños y los jóvenes. | UN | كما شاركت في حدث متصل بتأثير الجريمة على الأطفال والشباب. |
La Dependencia de Relaciones Externas centrará la atención en el establecimiento y mantenimiento de una página de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del delito en la Multi Malla Mundial con miras a proporcionar la mejor información sobre las drogas y la delincuencia disponible en la Internet. | UN | وسوف تركز وحدة العلاقات الخارجية على احداث وصيانة موقع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة على الشبكة العالمية، بغية توفير أفضل المعلومات المتاحة عن المخدرات والجريمة من خلال شبكة الانترنت. |
La jurisprudencia del Tribunal federal relativa al párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo y a la alegación del carácter político del delito en los casos de extradición | UN | :: اجتهادات المحكمة الاتحادية فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 260 مكرر رابعا من القانون الجنائي السويسري وادعاء السمة السياسية للجريمة في حالات تسليم المجرمين |
Al mismo tiempo, la República Checa acoge con beneplácito la integración de las actividades de fiscalización de drogas y de prevención del delito en una sola oficina situada en Viena, aunque convendría que se mantuviera cierta autonomía en la esfera de la fiscalización de drogas, conforme a las convenciones pertinentes, así como en la prevención y el tratamiento de la toxicomanía. | UN | وفي حين يرحب وفدها بدمج أنشطة مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ضمن مكتب واحد في فيينا، فإنه يرى أن من المفيد الاحتفاظ بقدر معين من الاستقلالية لا في مجال مراقبة المخدرات فحسب طبقا للاتفاقيات ذات الصلة، وإنما أيضا في مجال منع إدمان المخدرات وعلاجه. |
5. En Ciudad de México ya existe una iniciativa de ley de justicia para las víctimas del delito en el Distrito Federal. | UN | ٥- وفي مدينة مكسيكو، تمت بالفعل صياغة مشروع قانون ﻹنصاف ضحايا الجرائم في المنطقة الاتحادية. |
El orador recomendó evaluar la eficacia de la labor de prevención del delito en función de su impacto en la seguridad de los sectores más vulnerables de la población. | UN | وأوصى المتكلّم بتقييم فعالية جهود منع الجريمة من حيث تأثيرها على سلامة قطاعات السكان الأكثر عرضة لأخطار الجريمة. |
En lo tocante a la instigación directa y pública a cometer una agresión, cuando esta tiene lugar de hecho el instigador es probablemente culpable de la comisión del delito en alguna de las versiones en nuestro proyecto de artículo 6. | UN | 18 - أما بالنسبة إلى التحريض المباشر والعلني على العدوان، حيثما يقع العدوان فعلا، فإن الذي يحرّض هو مذنب على الأرجح بارتكاب صيغة أو أخرى من صيغ الجرم في مشروع نصنا للمادة 6. |
ii) Efectuar intervenciones comunitarias de prevención del delito en las zonas afectadas por el tráfico de drogas y problemas delictivos conexos; | UN | `2` وضع تدخلات لمنع الجريمة على مستوى المجتمع المحلي، مصممة للمناطق التي تعاني من الاتجار بالمخدرات ومن مشاكل الجريمة ذات الصلة؛ |
iii) cuando se descubren pruebas evidentes del delito en el sospechoso, en su ropa o en su casa; | UN | `٣` إذا وجدت دلائل فاضحة للجريمة على شخص المتهم أو على ثيابه التي يرتديها أو الموجودة في منزله؛ |
6.1 El 26 de julio de 2005 el Estado parte añade que la sanción prevista para este delito con arreglo al artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos consiste en una multa de 50 a 300 veces el monto del salario mínimo y la incautación obligatoria de los bienes y medios de transporte que constituyan elemento material directo del delito en cuestión [énfasis añadido por el Estado parte]. | UN | 6-1 في 26 تموز/يوليه 2005، أضافت الدولة الطرف أن الجزاءات المنصوص عليها بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية لمثل هذه الجريمة تتمثل في غرامة تـتراوح ما بين 50 و300 ضعف الحد الأدنى للرواتب ومصادرة إلزامية للبضائع ووسائل النقل التي تعتبر أدوات مباشرة في الجريمة قيد البحث. |