La organización promueve políticas concretas y presenta alternativas para la participación política en el desarrollo del delta del Níger. | UN | فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر. |
El Rivers Club ha realizado esta tarea, sin ayuda alguna, con objeto de crear la sensibilización necesaria acerca de los problemas y las perspectivas de la población del delta del Níger. | UN | كل ذلك قام به نادي ريفرز بمفرده لخلق الوعي اللازم للمشاكل التي يعانيها السكان في دلتا النيجر والفرص المتاحة لهم. |
Se concertó un memorando de entendimiento con la Comisión de Desarrollo del delta del Níger y seis de los nueve Estados de la región. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم مع هيئة تنمية دلتا النيجر وست ولايات من بين ولايات دلتا النيجر التسع. |
La importancia que atribuye Nigeria a estas cuestiones queda demostrada, además, por las actividades de la Comisión de Desarrollo del delta del Níger. | UN | واﻷهمية التي توليها نيجيريا لهذه المسائل تتضح أيضا في أنشطة لجنة تطوير دلتا نهر النيجر. |
La Comisión aplica un criterio integrado al desarrollo de la región del delta del Níger. | UN | وتستخدم اللجنة نهجا متكاملا للتنمية في منطقة دلتا نهر النيجر. |
Estos hombres pertenecían aparentemente al Movimiento para la Emancipación del delta del Níger (MEND). | UN | ويقال إنهم ينتمون إلى حركة تحرير دلتا النيجر. |
La dimensión delictiva correspondía a las acciones de un grupo autodenominado Movimiento de Emancipación del delta del Níger (MEND). | UN | ويتعلق البعد الجنائي بالأعمال التي تقوم بها جماعة تسمي نفسها حركة تحرير دلتا النيجر. |
Por último, Turquía preguntó cuáles eran las funciones del recién creado Ministerio del delta del Níger en lo tocante a las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأخيراً، استفسرت تركيا عن دور وزارة دلتا النيجر المنشأة حديثاً في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
La amnistía concedida a los militantes del delta del Níger ha traído una calma sin precedentes a esa región, lo que ha contribuido notablemente a la producción de petróleo crudo en los últimos tres años. | UN | وقد أحدث العفو الذي مُنح للعناصر المناوئة في دلتا النيجر هدوءا غير مسبوق في منطقة دلتا النيجر، وهو ما ساعد بدرجة كبيرة على إنتاج النفط الخام في السنوات الثلاث الماضية. |
Gran parte de esos esfuerzos se han concentrado en las compañías petroleras internacionales y en la protección del delta del Níger. | UN | وتركز في جانب كبير من جهودها على شركات النفط المتعددة الجنسيات وحماية دلتا النيجر. |
Los grandes luchadores por la libertad del delta del Níger forjarán el camino hacia la libertad con la ayuda de este arma. | Open Subtitles | مقاتلي الحرية العُظماء من دلتا النيجر سوف ينحتون الطريق إلى التحرر مع المعونة من هذا السلاح |
Mujeres del delta del Níger por la Justicia | UN | نساء دلتا النيجر من أجل العدالة |
La UNPO indicó también que la Comisión de Desarrollo del delta del Níger, creada en 2000 para ocuparse del desarrollo físico del delta del Níger, había hecho caso omiso persistentemente de las necesidades del pueblo ogoni en materia de desarrollo, y que los ogoni estaban claramente infrarrepresentados en la Junta de la Comisión. | UN | كما أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة إلى أن لجنة تنمية دلتا النيجر واصلت إهمال متطلبات التنمية لجماعة الأوغوني، مع نقص تمثيل هذه الجماعة في مجلس اللجنة. |
212. Se hizo referencia asimismo a la enorme amenaza que planteaban los grupos delictivos organizados en la región petrolífera del delta del Níger. | UN | 212- وأُشير أيضا إلى التحدي الكبير الذي تشكله التنظيمات الإجرامية في منطقة دلتا النيجر المنتجة للنفط. |
Recientemente el Gobierno había creado un Ministerio del delta del Níger encargado de atender a las demandas económicas, sociales y políticas de los habitantes del delta. | UN | وقد أنشأت الحكومة مؤخراً وزارة دلتا النيجر من أجل تلبية المطالب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للأشخاص الذين يعيشون في منطقة الدلتا. |
Además, solicitó más información sobre los problemas ambientales del delta del Níger y acerca del debate en curso sobre la garantía de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وطلبت باكستان مزيداً من المعلومات عن التحديات البيئية في دلتا النيجر وعن الحوار الجاري لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Recientemente el país había concedido la amnistía a todas las personas que habían participado en los disturbios del delta del Níger, en la lógica de la paz y la promoción del diálogo. | UN | وحديثاً، منحت نيجيريا العفو لجميع المشاركين في أنشطة الاضطرابات التي شهدتها دلتا النيجر عملاً بمنطق السلام وتعزيزاً للحوار. |
La Representante Especial tomó nota de las dificultades con que tropezaban los activistas que defendían los derechos económicos, sociales y ambientales, especialmente en la región del delta del Níger, y los defensores de los derechos de la mujer. | UN | وأشارت إلى الصعوبات التي واجهها النشطاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لا سيما في منطقة دلتا النيجر والصعوبات التي واجهها النشطاء في مجال حقوق المرأة. |
Por ejemplo, la Comisión para el Desarrollo del delta del Níger, uno de esos organismos, utiliza un enfoque integrado para el desarrollo de la zona del delta del Níger en el sur de Nigeria. | UN | وعلى سبيل المثال، تنتهج إحدى هذه الوكالات، وهي هيئة تنمية دلتا النيجر، نهجا متكاملا للتنمية في منطقة دلتا نهر النيجر جنوبي نيجيريا. |
80. El Foro examinó la situación del delta del Níger principalmente en el contexto de los problemas políticos y ambientales, que afectan al pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | 80- نظر المحفل في حالة دلتا نهر النيجر في سياق المشاكل السياسية والبيئية التي تؤثر على التمتع الكامل بحقوق الإنسان أكثر منه في سياقات أخرى. |
Se concluyó que solucionar los problemas políticos y ambientales, que estaban íntimamente relacionados, serviría para que los habitantes del delta del Níger pudieran disfrutar plenamente de sus derechos humanos. | UN | وخلص المحفل إلى أن التصدي للمشكلتين السياسية والبيئية كِلَيهما معاً في هذه المنطقة سيكون له أثر مفيد على تمتع سكان دلتا نهر النيجر تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان. |