"del depósito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيداع
        
    • مستودع
        
    • بإيداع
        
    • وعاء الصهريج
        
    • المستودع
        
    • الإيداع
        
    • من المشرحة
        
    • من المخزن
        
    • وديعة
        
    • للمستودع
        
    • من مخزن
        
    • لوعاء الصهريج
        
    • ترسب
        
    • الخزان
        
    • العربون
        
    Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. UN ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع.
    Toda aceptación posterior a esa fecha surtirá efecto a los 30 días del depósito del instrumento de aceptación. UN وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول.
    El maldito dijo que tienen nuestras armas en un arsenal dentro del depósito. Open Subtitles لقد أخبرنى ذلك اللعين أنهم يخبأون بضاعتنا فى مستودع الأسلحة بالمستودع
    El Gobierno de la República del Paraguay notificará a los Gobiernos de los demás Estados Partes la fecha del depósito de los instrumentos de ratificación y de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN المادة ٤٩ تقوم حكومة جمهورية باراغواى بإشعار حكومات الدول اﻷطراف اﻷخرى بإيداع صكوك التصديق وبسريان هذا البروتوكول.
    Ninguna abertura que conduzca a un orificio de escape o dispositivo de reducción de la presión debe estar obstruida de manera que se obstaculice o se cierre el paso del depósito al dispositivo. UN ويجب ألا يكون هناك أي حاجز في أي فتحة تؤدي إلى منفس أو إلى وسيلة لتخفيف الضغط قد يقلل أو يوقف التدفق من وعاء الصهريج إلى تلك الوسيلة.
    Esa es una forma poderosa e interesante de potenciar la organización del depósito. TED هذا مثير للاهتمام جدًا أسلوب فعّال جدًا يمكنه تنظيم هذا المستودع.
    Si bien es posible que este documento haya contenido instrucciones del depósito, ello no es evidente. UN وربما كانت تعليمات الإيداع على هذه الوثيقة إلا أنها غير واضحة.
    Podrán hacer esto mediante una declaración que se incluirá como anexo a sus respectivos instrumentos de ratificación y que podrá formularse en el momento del depósito del instrumento o posteriormente. UN ويجوز لها أن تفعل ذلك عن طريق إعلانات ترفق بصكوك تصديقها، يمكن صياغتها وقت إيداع الصك أو فيما بعد.
    Podrán hacer esto mediante una declaración que se incluirá como anexo a sus respectivos instrumentos de ratificación y que podrá formularse en el momento del depósito del instrumento o posteriormente. UN ويجوز لها أن تفعل ذلك عن طريق إعلانات ترفق بصكوك تصديقها، يمكن صياغتها وقت إيداع الصك أو فيما بعد.
    La Convención entrará en vigor 180 días después del depósito del sexagésimo quinto instrumento de ratificación y su duración es ilimitada. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد إيداع صك التصديق الخامس والستين ﺑ ٨٠١ يوما، وهي غير محدودة المدة.
    La Convención entrará en vigor 180 días después del depósito del sexagésimo quinto instrumento de ratificación y su duración es ilimitada. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد إيداع صك التصديق الخامس والستين ﺑ ٨٠١ يوما، وهي غير محدودة المدة.
    El hallazgo del depósito de Santa Rosa en Nicaragua con todas las implicaciones que ha tenido nos confirmó obviamente que la decisión de deshacernos de todas las armas era correcta. UN ولقد جاء اكتشاف مستودع سانتا روسا في نيكاراغوا بجميع ما رافقه من مضاعفات ليؤكد لنا بطبيعة الحال أن قرارنا بالتخلص من جميع اﻷسلحة كان قرارا صائبا.
    Herido de bala en la cabeza, cerca del depósito de gas de Givat Shaul, en Jerusalén. UN أطلق عليه الرصاص في رأسه بالقرب من مستودع غاز جيفات شاؤول في القدس.
    Menos: 9 vehículos de tracción en cuatro ruedas del depósito de suministros de las Naciones Unidas en UN مخصوما منها ٩ مركبات من طراز ٤×٤ من مستودع اﻹمداد التابع لﻷمم المتحدة في برنديزي،
    En cuanto a la publicidad, la División ha comenzado a preparar una notificación de zona marítima (NZM) para informar a los Estados partes del depósito de cartas y coordenadas geográficas. UN أما فيما يتعلق باﻹعلان عن البيانات، فقد شرعت الشعبة في إعداد " إشعار بالمناطق البحرية " بغرض إخبار الدول اﻷطراف بإيداع الرسوم البيانية وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية.
    5. El Secretario General de las Naciones Unidas informará a todos los Estados que hayan firmado el presente Protocolo o se hayan adherido a él, del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión. UN 4- يبدأ سريان الانضمام بإيداع صك الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Los accesorios externos deben estar protegidos de modo que se impida el escape del contenido del depósito en caso de choque o de vuelco de la cisterna portátil sobre sus accesorios. UN ويجب حماية التركيبات الخارجية بحيث يستبعد انطلاق محتويات وعاء الصهريج لدى الصدم أو انقلاب الصهريج النقال فوق تركيباته.
    La niña del depósito... Su nombre era Agneska Rwinska. Ya sabía eso. Open Subtitles حسنا الفتاة التي كانت في المستودع كان اسمها انوشكا رافينسكا
    La exigencia del depósito en este caso responde a los principios de legalidad, legitimidad y proporcionalidad. UN وفي هذه الحالة لا يستجيب شرط الإيداع لمبادئ الشرعية والمشروعية والتناسب.
    Hola. Conseguí esto del depósito, junto con el resto de sus efectos personales. Open Subtitles مرحبا ، لقد حصلت على هذه من المشرحة مع بقية حاجياته الشخصية
    ...esas huellas resultarán ser mías, del chofer de 3 tipos del depósito, de Papá Noel y de varios duendes... Open Subtitles سوف تحصل علي ، وعلى سائق وثلاثه رجال من المخزن باب نويل .. ومجموعه من الجان
    En 2004, la utilización del depósito de garantía del Estado representó 730 millones de euros, es decir, el 22% de los gastos. UN وفي عام 2004، استخدمت وديعة الضمان التي قدمتها الدولة في حدود 730 مليون يورو وهو ما يمثل 22 في المائة من التكاليف.
    Durante el período objeto de informe, la prueba inicial del depósito digital, que entrañó la carga de 500 documentos, tuvo buenos resultados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أجري بنجاح اختبار أولي للمستودع التجريبي بتحميل 500 مادة.
    Pero lo más loco, todo el envío desapareció del depósito de evidencias esa noche. Open Subtitles أكثر الأمور جنوناً، أن الشحنة برمتها إختفت من مخزن الأدلة تلك الليلة
    Hay que tener en cuenta los requisitos relativos al espesor mínimo de la chapa del depósito de esas cisternas que figuran en los párrafos 6.6.2.4.1 a 6.6.2.4.10. UN ويوجه الانتباه إلى اشتراطات السمك اﻷدنى لوعاء الصهريج لهذه الصهاريج، المحددة في ٦-٦-٢-٤-١ إلى ٦-٦-٢-٤-٠١.
    Daños resultantes del depósito de hollín UN الضرر الناشئ عن ترسب السناج
    Y probaste el agua del depósito y luego cerraste el depósito. Open Subtitles وتذوقتي الماء في الخزان, وبعدها أقفلتي الخزان
    Las demandantes entablaron actuaciones arbitrales para solicitar la devolución del depósito y una indemnización por incumplimiento del contrato. UN وشرع المدّعون في إجراءات تحكيم من أجل المطالبة باسترداد العربون وبالتعويض لهم على الإخلال بالعقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus