"del departamento de asuntos humanitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • إدارة الشؤون اﻻنسانية
        
    • ادارة الشؤون اﻻنسانية
        
    • ادارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • ﻹدارة الشؤون اﻻنسانية
        
    • ﻻدارة الشؤون اﻻنسانية
        
    • بإدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • وإدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • ﻻدارة الشؤون اﻹنسانية
        
    • إدارات الشؤون اﻹنسانية
        
    • وادارة الشؤون اﻻنسانية
        
    A nuestro juicio, la actividad del Departamento de Asuntos Humanitarios merece también una evaluación positiva. UN وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره.
    Así pues, apoya plenamente la aprobación del plan de trabajo del Departamento de Asuntos Humanitarios, tal como figura en el programa 20. UN واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما اعتماد خطة عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية بشكلها المقدم في البرنامج ٢٠.
    i) El programa humanitario participa en la gestión de las emergencias en curso por parte del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ' ' ١ يشارك البرنامج اﻹنساني في تصريف أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الطوارئ الجارية.
    En particular, he considerado que la función operacional del Departamento de Asuntos Humanitarios planteaba problemas. UN وبصفة خاصة، فقد كنت أرى في الدور التنفيذي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بعض المشاكل.
    Es evidente que este proceso requiere el papel coordinador del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ومن الواضـــح تماما أن هـــذه العملية تتطلب الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    No es necesario afirmar que el éxito del Departamento de Asuntos Humanitarios no podría haberse conseguido sin el compromiso decidido y el respaldo político del Secretario General. UN ومن نافلة القول أن نجاح ادارة الشؤون اﻹنسانية ما كان ليتأتى بدون الالتزام القوي والدعم السياسي من جانب اﻷمين العام.
    Por consiguiente, se propone que los recursos aprobados para la UNARDOL se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. UN وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    El Equipo estaba integrado por personal adscrito del Departamento de Asuntos Humanitarios, el PNUD, el UNICEF, el ACNUR y el PMA. UN وكان الفريق يتكون من موظفين منتدبين من إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El establecimiento hace dos años del Departamento de Asuntos Humanitarios ha resultado, pues, ser oportuno. UN ومن ثم فإن إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية قبل سنتين قد جاء في وقته، كما ثبت فيما بعد.
    Así, pues, las actividades de reducción de desastres constituyen parte integrante del mandato y de la labor de promoción del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وعلى ذلك تمثل أنشطة الحد من الكوارث جزءا لا يتجزأ من الولاية المسندة إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية وأنشطتها الداعمة.
    Hay mucho que aprender de los programas de coordinación iniciales del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وهناك الكثير مما يمكن تعلمه من برامج التنسيق اﻷولية التي تنهض بها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Mi delegación encomia la labor de la oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. UN يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Por otra parte, la opinión de Suiza está dividida en cuanto al pedido del Departamento de Asuntos Humanitarios de que se aumente el capital del Fondo. UN ومن ناحية أخرى، فإن سويسرا ليست مستقرة على رأي فيما يتعلق بمطالبة إدارة الشؤون اﻹنسانية بزيادة رأس مال الصندوق.
    El establecimiento hace dos años del Departamento de Asuntos Humanitarios ha resultado, pues, ser oportuno. UN ومن ثم فإن إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية قبل سنتين قد جاء في وقته، كما ثبت فيما بعد.
    A tal efecto, se asignaron 11 millones de dólares del presupuesto de la ONUMOZ, e Italia, los Países Bajos y Suecia aportaron otros 7,5 millones de dólares al Fondo Fiduciario del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وخُصص لهذا الغرض مبلغ إجماليه ١١ مليون دولار في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موازمبيق، وتبرعت إيطاليا والسويد وهولندا بمبلغ ٧,٥ ملايين دولار أخرى للصندوق الاستئماني التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    También otorga gran importancia y apoyo al papel de coordinación del Departamento de Asuntos Humanitarios en esa esfera. UN كما يعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا المجال ويدعم هذا الدور.
    Por lo tanto, mi delegación opina que el papel de liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios debe reconocerse debidamente y fortalecerse aún más en el futuro. UN لذلك، يرى وفد بلادي أنه لا بد من الاعتراف الواجب بالدور القيادي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وزيادة تعزيزه في المستقبل.
    No obstante el establecimiento del Departamento de Asuntos Humanitarios ha conferido un enfoque más definido a programa humanitario en los principales organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن إنشاء ادارة الشؤون اﻹنسانية أدى إلى تركيز الاهتمام على الخطة اﻹنسانية في إطار أجهزة اﻷمم المتحدة المركزية.
    También dependerá de que sigan funcionando los demás componentes del Marco Internacional de Acción para el Decenio y, en particular, su secretaría, que es parte del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN كما أنها تعتمد على الطابـــع التشغيلـــي المستمر للمكونات اﻷخرى ﻹطار العمل الدولي للعقد، لا سيما أمانته بإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    En nuestra labor colaboramos efectivamente con las Naciones Unidas, fundamentalmente por conducto de sus órganos especializados y del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ونحن نتعاون في أعمالنا مع اﻷمم المتحدة، تعاونا فعالا وذلك أساسا من خلال أجهزتها المتخصصة وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Con la participación del Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos, el Sr. Dillon emprendió una misión preliminar a la región a principios de septiembre. UN وقام السيد ديون، بمشاركة إدارات الشؤون اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم، والشؤون السياسية، ببعثة أولية الى المنطقة في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus