A nuestro juicio, la actividad del Departamento de Asuntos Humanitarios merece también una evaluación positiva. | UN | وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره. |
Así pues, apoya plenamente la aprobación del plan de trabajo del Departamento de Asuntos Humanitarios, tal como figura en el programa 20. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما اعتماد خطة عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية بشكلها المقدم في البرنامج ٢٠. |
i) El programa humanitario participa en la gestión de las emergencias en curso por parte del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ' ' ١ يشارك البرنامج اﻹنساني في تصريف أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الطوارئ الجارية. |
En particular, he considerado que la función operacional del Departamento de Asuntos Humanitarios planteaba problemas. | UN | وبصفة خاصة، فقد كنت أرى في الدور التنفيذي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بعض المشاكل. |
Es evidente que este proceso requiere el papel coordinador del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ومن الواضـــح تماما أن هـــذه العملية تتطلب الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. |
No es necesario afirmar que el éxito del Departamento de Asuntos Humanitarios no podría haberse conseguido sin el compromiso decidido y el respaldo político del Secretario General. | UN | ومن نافلة القول أن نجاح ادارة الشؤون اﻹنسانية ما كان ليتأتى بدون الالتزام القوي والدعم السياسي من جانب اﻷمين العام. |
Por consiguiente, se propone que los recursos aprobados para la UNARDOL se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية. |
El Equipo estaba integrado por personal adscrito del Departamento de Asuntos Humanitarios, el PNUD, el UNICEF, el ACNUR y el PMA. | UN | وكان الفريق يتكون من موظفين منتدبين من إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El establecimiento hace dos años del Departamento de Asuntos Humanitarios ha resultado, pues, ser oportuno. | UN | ومن ثم فإن إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية قبل سنتين قد جاء في وقته، كما ثبت فيما بعد. |
Así, pues, las actividades de reducción de desastres constituyen parte integrante del mandato y de la labor de promoción del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وعلى ذلك تمثل أنشطة الحد من الكوارث جزءا لا يتجزأ من الولاية المسندة إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية وأنشطتها الداعمة. |
Hay mucho que aprender de los programas de coordinación iniciales del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وهناك الكثير مما يمكن تعلمه من برامج التنسيق اﻷولية التي تنهض بها إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Mi delegación encomia la labor de la oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. | UN | يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Por otra parte, la opinión de Suiza está dividida en cuanto al pedido del Departamento de Asuntos Humanitarios de que se aumente el capital del Fondo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن سويسرا ليست مستقرة على رأي فيما يتعلق بمطالبة إدارة الشؤون اﻹنسانية بزيادة رأس مال الصندوق. |
El establecimiento hace dos años del Departamento de Asuntos Humanitarios ha resultado, pues, ser oportuno. | UN | ومن ثم فإن إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية قبل سنتين قد جاء في وقته، كما ثبت فيما بعد. |
A tal efecto, se asignaron 11 millones de dólares del presupuesto de la ONUMOZ, e Italia, los Países Bajos y Suecia aportaron otros 7,5 millones de dólares al Fondo Fiduciario del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وخُصص لهذا الغرض مبلغ إجماليه ١١ مليون دولار في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موازمبيق، وتبرعت إيطاليا والسويد وهولندا بمبلغ ٧,٥ ملايين دولار أخرى للصندوق الاستئماني التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. |
También otorga gran importancia y apoyo al papel de coordinación del Departamento de Asuntos Humanitarios en esa esfera. | UN | كما يعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا المجال ويدعم هذا الدور. |
Por lo tanto, mi delegación opina que el papel de liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios debe reconocerse debidamente y fortalecerse aún más en el futuro. | UN | لذلك، يرى وفد بلادي أنه لا بد من الاعتراف الواجب بالدور القيادي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وزيادة تعزيزه في المستقبل. |
No obstante el establecimiento del Departamento de Asuntos Humanitarios ha conferido un enfoque más definido a programa humanitario en los principales organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن إنشاء ادارة الشؤون اﻹنسانية أدى إلى تركيز الاهتمام على الخطة اﻹنسانية في إطار أجهزة اﻷمم المتحدة المركزية. |
También dependerá de que sigan funcionando los demás componentes del Marco Internacional de Acción para el Decenio y, en particular, su secretaría, que es parte del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | كما أنها تعتمد على الطابـــع التشغيلـــي المستمر للمكونات اﻷخرى ﻹطار العمل الدولي للعقد، لا سيما أمانته بإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
En nuestra labor colaboramos efectivamente con las Naciones Unidas, fundamentalmente por conducto de sus órganos especializados y del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ونحن نتعاون في أعمالنا مع اﻷمم المتحدة، تعاونا فعالا وذلك أساسا من خلال أجهزتها المتخصصة وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Con la participación del Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos, el Sr. Dillon emprendió una misión preliminar a la región a principios de septiembre. | UN | وقام السيد ديون، بمشاركة إدارات الشؤون اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم، والشؤون السياسية، ببعثة أولية الى المنطقة في أوائل شهر أيلول/سبتمبر. |