"del deporte como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرياضة بوصفها
        
    • الرياضة باعتبارها
        
    • الرياضة على أن تكون
        
    La Tregua Olímpica envía un mensaje enérgico que reafirma el papel del deporte como antídoto contra el conflicto. UN فالهدنة الأولمبية تبعث برسالة قوية تعيد التأكيد على دور الرياضة بوصفها دواء شافيا من الصراع.
    En el período que abarca el informe, se ha hecho particular hincapié en la función del deporte como parte del proceso de consolidación de la paz. UN وقد انصب التركيز خلال الفترة المشمولة بالتقرير على دور الرياضة بوصفها جزءا من عملية بناء السلام.
    Permítaseme reconocer las inestimables contribuciones de las Naciones Unidas y del Secretario General al considerar el papel del deporte como herramienta para el desarrollo y la paz. UN واسمحوا لي أن أنوه بالإسهامات القيمة للأمين العام في الارتقاء بدور الرياضة بوصفها أداة للتنمية والسلام.
    Por su parte, Ucrania está comprometida con la promoción del deporte como medio de impulsar el avance de la paz y el desarrollo en el mundo. UN وأوكرانيا ملتزمة، من جانبها، بتشجيع الرياضة باعتبارها وسيلة للنهوض بالسلام والتنمية في العالم.
    El deporte en la escuela está encaminado no sólo a promover la condición física de los alumnos, sino también a la comprensión del deporte como un factor cultural con el fin de estimular la solidaridad, la cooperación, la autonomía y la creatividad. UN وترمي الرياضة في المدارس لا إلى نماء الطالب جسمانيا فحسب بل أيضاً إلى فهم الرياضة باعتبارها عاملاً ثقافياً لتنشيط التضامن والتعاون والاستقلال والإبداع.
    Reconociendo las posibilidades del deporte como lenguaje universal que contribuye a educar a la población en los valores de la diversidad, la tolerancia y la equidad y como medio de luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تقر بقدرة الرياضة على أن تكون لغة عالمية تسهم في تثقيف الأفراد لتوعيتهم بقيم التنوع والتسامح والنزاهة، وأداة من أدوات مكافحة التعصب والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Muestra de este compromiso es la creación misma de la Secretaría de la Juventud, la cual tiene como uno de sus principales componentes la promoción del deporte como una alternativa para alejar a los jóvenes y a la población en general del vicio y el ocio. UN ومن الدلائل على ذلك الالتزام تعيين وزير الشباب الذي تشمل مهامه الأساسية تشجيع الرياضة بوصفها سبيلا لصرف الشباب والسكان بصفة عامة عن الرذيلة والكسل.
    Las Naciones Unidas pueden aunar a todas las organizaciones relacionadas con el deporte para reafirmar la función del deporte como verdadera aportación a los objetivos de la paz y el desarrollo. UN ومنظومة الأمم المتحدة هي القادرة على توحيد جميع هذه المنظمات المعنية بالرياضة لتعزيز قيمة الرياضة بوصفها شريكاً جدياً لبلوغ هدفي التنمية والسلام.
    El establecimiento oficial de la Oficina del Asesor Especial sería un indicio poderoso de que las Naciones Unidas tienen la intención de seguir promoviendo el uso del deporte como instrumento para promover el desarrollo y la paz. UN إن إنشاء مكتب المستشار الخاص بصورة رسمية سيشكل دلالة قوية وهامة على أن الأمم المتحدة تعتزم مواصلة تشجيع استخدام الرياضة بوصفها أداة للنهوض بالتنمية والسلام.
    No obstante, el mundo del deporte sigue contando con verdaderos modelos a seguir y con protagonistas generosos que se esfuerzan por reivindicar el ideal del deporte como verdadera escuela para la humanidad, la camaradería, la solidaridad y la excelencia. UN إلا أنه لا تزال توجد في عالم الرياضة نماذج أصيلة يُقتدى بها ومناصرون أسخياء، يكافحون لاستعادة مُثُل الرياضة بوصفها مدرسة حقيقة للإنسانية وروح الزمالة والتضامن والامتياز.
    La participación del Secretario General en la mesa redonda sobre la cuestión del deporte como instrumento de desarrollo, organizada como actividad paralela a la Cumbre, evidencia aún más su compromiso para promover el poder del deporte. UN إن مشاركة الأمين العام في المائدة المستديرة حول موضوع الرياضة بوصفها أداة للتنمية، التي نظمت على هامش اجتماع القمة، دليل آخر على التزامه بتعزيز قوة الرياضة.
    Todo esto tendrá un efecto positivo en la promoción de la función del deporte como medio de hacer que florezcan y se extiendan los valores de paz y desarrollo y prevalezcan los valores de la corrección, la bondad y la tolerancia en un país que surge del conflicto y la guerra, para que se convierta en un oasis de comprensión, amor y progreso a través del deporte. UN وسوف يكون لكل ذلك انعكاسات إيجابية في تعزيز دور الرياضة بوصفها وسيلة لتحقيق ونشر قيم السلام والتنمية وتعظيم معاني الحق والخير والتسامح في وطن يتأهب للخروج من غمار الحروب والنزاعات إلى واحة ظليلة من المحبة والتسامي والنهوض عبر الرياضة.
    Esto se comprueba por el gran número de actividades, tertulias y actividades populares deportivas que han incrementado la conciencia internacional a favor del papel del deporte como un apoyo fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. El deporte es también símbolo de cooperación y de una amistad sana y constructiva. UN ويرى هذا في العدد الكبير من الأحداث الرياضية ومنتديات النقاش وأنشطة تشجيع الرياضة بأنواعها، مما أدى إلى إيجاد وعي دولي محبذ لدور الرياضة بوصفها إحدى الدعائم الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أن الرياضة أيضا رمز للتعاون والصداقة الصحية البنّاءة.
    " El Año Internacional del deporte y la educación física pretende brindar la oportunidad de promover el valor del deporte como contribución importante al logro de los objetivos de paz y desarrollo. " (A/59/268, párr. 29) UN " خططت احتفالات السنة الدولية 2005 لإتاحة الفرصة لتعزيز قيمة الرياضة بوصفها شريكا جديا لبلوغ هدفي التنمية والسلام " . (A/59/268، الفقرة 29)
    Recordando sus resoluciones 60/9, de 3 de noviembre de 2005, y 61/10, de 3 de noviembre de 2006, en las que subrayó la importancia del deporte como medio de propiciar, reforzar y promover la paz, el diálogo y la comprensión entre los pueblos y las civilizaciones, UN إذ تشير إلىقراريها 60/9 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 61/10 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اللذين تبرز فيهما أهمية الرياضة بوصفها وسيلة لتشجيع وزيادة وتعزيز السلام والحوار والتفاهم بين الشعوب والحضارات،
    Recordando sus resoluciones 60/9, de 3 de noviembre de 2005, y 61/10, de 3 de noviembre de 2006, en las que subrayó la importancia del deporte como medio de propiciar, reforzar y promover la paz, el diálogo y la comprensión entre los pueblos y las civilizaciones, UN إذ تشير إلىقراريها 60/9 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 61/10 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اللذين تبرز فيهما أهمية الرياضة بوصفها وسيلة لتشجيع وزيادة وتعزيز السلام والحوار والتفاهم بين الشعوب والحضارات،
    La Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz, bajo la dirección del Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz, siguió propugnando el poder del deporte como instrumento para el desarrollo y la paz y facilitando el establecimiento de asociaciones en este ámbito. UN 48 - واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، تحت قيادة المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، الدعوة إلى الاعتراف بقوة الرياضة بوصفها أداة لتحقيق التنمية والسلام وتيسير الشراكات في هذا المجال.
    El grupo intercambió muchos ejemplos de colaboración innovadora y la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas hizo hincapié en el papel del deporte como un instrumento para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأتيح للفريق العامل الاطلاع على العديد من أمثلة الشراكات الابتكارية. وشددت نائبة الأمين العام على دور الرياضة باعتبارها وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo el potencial del deporte como idioma universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la equidad, y como medio de luchar contra todas las formas de discriminación y de promover una sociedad incluyente, UN وإذ يسلم بقدرة الرياضة باعتبارها لغة عالمية تساهم في تعليم الناس قيم الاحترام، والتنوع، والتسامح والإنصاف، ووسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع،
    Reconociendo las posibilidades del deporte como lenguaje universal que contribuye a la enseñanza de los valores de la diversidad, la tolerancia y la justicia y como medio de luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN " وإذ تقر بقدرة الرياضة على أن تكون لغة عالمية تسهم في تثقيف الأفراد لتوعيتهم بقيم التنوع والتسامح والنزاهة، وأداة من أدوات مكافحة التعصب والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    En ese sentido, el Gobierno del Brasil cree firmemente en las posibilidades del deporte como factor importante en la inclusión social y el desarrollo, y como instrumento para fomentar valores modélicos y una educación sólida para nuestros niños y jóvenes. UN وفي ذلك الصدد، تؤمن الحكومة البرازيلية إيماناً راسخاً بقدرة الرياضة على أن تكون عاملاً هاماً في سياسة الشمول الاجتماعي والتنمية، فضلاً عن كونها أداة لتعزيز قيم المثالية، وعاملاً متيناً لتنشئة أطفالنا وشبابنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus