"del derecho a una vivienda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في السكن
        
    • للحق في السكن
        
    • بالحق في السكن
        
    • للحق في المسكن
        
    • بالحق في سكن
        
    • من الحق في سكن
        
    • الحق في المسكن
        
    • الحق في الحصول على سكن
        
    • بالحق في مسكن
        
    • بالسكن
        
    • حق اﻹنسان في السكن
        
    Hábitat atribuía una importancia cada vez mayor a la promoción del derecho a una vivienda adecuada. UN وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق.
    Destacaron la importancia del derecho a una vivienda adecuada, y asignaron a los gobiernos nacionales la responsabilidad de fomentar y garantizar este derecho. UN وأوضحوا أهمية الحق في السكن اللائق وتحميل الحكومات الوطنية مسؤولية تعزيز وتأمين هذا الحق.
    Esta labor culminó en el compromiso que contrajeron los gobiernos en Hábitat II de propugnar la realización total y progresiva del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد توج هذا الجهد بالالتزام الذي أعلنته الحكومات في الموئل الثاني باﻹنفاذ الكامل والتدريجي للحق في السكن المناسب.
    Las consultas han puesto de manifiesto cuán importante es utilizar diálogos y testimonios de organizaciones de base al dar una configuración esencial al contenido básico del derecho a una vivienda adecuada. UN كما أظهرت المشاورات أهمية الحوار والإفادات على المستوى الشعبي في إطلاع المرأة على المحتوى الأساسي للحق في السكن اللائق.
    Ello es especialmente cierto en el caso del derecho a una vivienda adecuada. UN وذلك هو المطلوب بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق.
    Así pues, sigue siendo esencial prestar especial atención a las zonas rurales para mejorar la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق.
    En todas estas circunstancias puede haber una violación del derecho a una vivienda adecuada y a la protección contra el desalojo forzoso a causa de una serie de actos u omisiones atribuibles a los Estados Partes. UN وفي جميع هذه السياقات قد ينتهك الحق في السكن الملائم والحق في عدم التعرض لﻹخلاء القسري عن طريق طائفة واسعة من اﻷفعال أو أوجه اﻹغفال التي تعزى إلى الدول اﻷطراف.
    Actos normativos que guardan relación con el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada UN القوانين واللوائح الخاصة بتأمين تطبيق الحق في السكن اللائق
    Se han creado instituciones en el país, a distintos niveles, lo que contribuye al ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أُنشئت مؤسسات في البلد على مختلف المستويات وهي تُساهم في إعمال الحق في السكن اللائق.
    I. PROGRESOS HACIA LA REALIZACIÓN del derecho a una vivienda ADECUADA Y DERECHOS CONEXOS 6 - 22 5 UN أولاً - التقدم نحو إعمال الحق في السكن اللائق والحقوق ذات الصلة 6 -22 5
    El agua potable y los servicios de saneamiento son dos aspectos esenciales del derecho a una vivienda adecuada. UN وتمثل مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح جانبين رئيسيين في الحق في السكن اللائق.
    Los aspectos estructurales relacionados con la seguridad del derecho a una vivienda adecuada impiden que se vea en su totalidad la amplitud del problema de la falta de hogar, incluida la amenaza de quedarse sin hogar. UN والجوانب الهيكلية ذات الصلة بتأمين الحق في السكن اللائق تحجب البُعد الكامل للتشرد، بما فيه خطر التعرض له.
    El síntoma fundamental de inobservancia del derecho a una vivienda adecuada es el problema constante y creciente de la falta de hogar. UN وإن تزايد التشرد واستمراره من علائم عدم الاحترام للحق في السكن اللائق.
    Sirven para identificar las múltiples dimensiones del derecho a una vivienda adecuada y los modos en que éste es vulnerado. UN وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto de la Oficina del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع جملة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    Los Estados deben vigilar constantemente las políticas de vivienda y evaluar su compatibilidad con la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada. UN 19 - ويطلب من الدول باستمرار أن تقوم برصد سياسات الإسكان وتقييم توافقها مع الإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم.
    En el informe se aborda cómo los efectos del cambio climático tienen consecuencias para el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. UN ويناقش التقرير كيف أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تترك تبعاتها على الوفاء بالحق في السكن اللائق.
    Los niños sin hogar se veían directamente afectados por el insuficiente reconocimiento y cumplimiento efectivo del derecho a una vivienda adecuada. UN ويتأثر الأطفال المشردون تأثراً مباشراً بعدم كفاية الاعتراف بالحق في السكن اللائق وإعماله.
    La igualdad de género de iure y de facto son esenciales para el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. UN تشكل المساواة بين الجنسين بحكم القانون وبحكم الواقع كليهما عنصراً أساسياً للتمتع بالحق في السكن اللائق.
    Reafirmaron su adhesión a la realización plena y progresiva del derecho a una vivienda adecuada, tal como se estipula en los instrumentos internacionales. UN وأكدوا من جديد التزامهم باﻹنجاز الكامل على مراحل للحق في المسكن اللائق كما تنص على ذلك الصكوك الدولية.
    El Comité recomienda igualmente al Estado parte que regule oficialmente las aldeas no reconocidas, ponga fin a la demolición de casas en esas aldeas y asegure el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم رسمياً بتنظيم القرى غير المعترف بها، ووقف هدم المنازل في تلك القرى وضمان التمتع بالحق في سكن ملائم.
    Cabe señalar también, sin embargo, que la protección de la seguridad jurídica de la tenencia de la tierra es inseparable de otros elementos del derecho a una vivienda adecuada, incluido el derecho a no ser expoliado y/o desalojado por la fuerza. UN بيد أن ما تجدر الإشارة إليه أيضاً هو أن حماية الضمان القانوني للحيازة لا تنفصل عن حماية عناصر أخرى من الحق في سكن لائق، بما في ذلك الحق في عدم نزع الملكية و/أو عدم الإخلاء القسري.
    La Relatora Especial desempeña una función de enorme importancia en la aplicación y promoción del derecho a una vivienda adecuada, y Noruega apoya plenamente su mandato, labor y recomendaciones. UN واختتمت قائلة إن المقررة الخاصة تؤدي دورا بارزا في تفعيل الحق في المسكن اللائق وتعزيزه، وتدعم النرويج ولايتها وعملها وتوصياتها دعما تاما.
    El presente informe se centra en la realización del derecho a una vivienda adecuada en situaciones posteriores a un desastre. UN يركز هذا التقرير على إعمال الحق في الحصول على سكن لائق في الظروف التي تعقب الكوارث.
    Por tanto, en el futuro las políticas destinadas a mejorar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada deberán prestar más atención a las necesidades y los problemas de los arrendatarios. UN ومن ثم، فإنه في المستقبل، يتعين على السياسات الموجهة نحو الوفاء الأفضل بالحق في مسكن ملائم، إيلاء عناية أكبر لاحتياجات ومشكلات المستأجرين.
    Los objetivos principales de la misión del Relator Especial sobre una vivienda adecuada como parte integrante del derecho a un nivel de vida adecuado fueron examinar el informe sobre la situación de la realización del derecho a una vivienda adecuada y otros derechos pertinentes en el Perú, prestando especial atención a los distintos aspectos de igualdad entre los sexos y la no discriminación. UN تمثلت أهداف بعثة المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصرٍ من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب في دراسة حالة إعمال الحق في السكن اللائق وغيرها من الحقوق ذات الصلة في بيرو، وتقديم تقرير عن ذلك، مع إيلاء اهتمامٍ خاص لجوانب تتعلق بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    4 HS/C/16/2/Add.2 Estrategia para la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada: informe del Director Ejecutivo UN ٤ 2.ddA/2/61/C/SH إستراتيجية للتدرج في تحقيق حق اﻹنسان في السكن الملائم: تقرير المدير التنفيذي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus