"del derecho ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون البيئي
        
    • للقانون البيئي
        
    • قانون البيئة
        
    • بالقانون البيئي
        
    • القوانين البيئية
        
    • قانون بيئي
        
    • والقانون البيئي
        
    • للحق في البيئة
        
    • لقانون البيئة
        
    • القانون الدولي البيئي
        
    Además, Israel propone que se haga referencia al principio de precaución, considerado por muchos como una norma consuetudinaria del derecho ambiental internacional. UN كما تقترح إسرائيل التنويه بالمبدأ التحوطي الذي أصبح الآن في نظر الكثيرين قاعدة عرفية من قواعد القانون البيئي الدولي.
    En las sentencias que fue posible consultar, al parecer no se incluyen referencias tácitas a los principios del derecho ambiental. UN وفيما يخص الأحكام التي أُتيح لنا الاطلاع عليها، لا يبدو أنها تشير ضمنا إلى مبادئ القانون البيئي.
    Programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental UN برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا
    Informes sobre las novedades y tendencias nuevas en la aplicación del derecho ambiental por los tribunales judiciales y administrativos UN تقارير بشأن الاتجاهات والتطورات الجديدة في مجال تطبيق المحاكم وهيئات التحكيم للقانون البيئي
    Actividades de capacitación basadas en las actividades de investigación, incluso en el sector del derecho ambiental internacional UN أنشطة تدريبية قائمة على أنشطة بحثية، ومن ضمنها مجال القانون البيئي الدولي
    La decisión de adoptar una lista inversa tendría importantes consecuencias en todo el campo del derecho ambiental. UN وستكون للقرار بشأن وضع قائمة باﻷضداد آثار هامة في ميدان القانون البيئي بأسره.
    Desarrollo del derecho ambiental internacional con miras al desarrollo sostenible UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة
    7. Nueva iniciativa: capacitación para la aplicación del derecho ambiental UN المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي
    La vigencia de estos principios del derecho ambiental no depende, pues, de que se recojan en disposiciones convencionales. UN ومبادئ القانون البيئي هذه لا تتوقف بالتالي على صحة أحكام ناشئة عن المعاهدات.
    En 1995 se puso el acento en la elaboración de planes de estudios para una serie de cursos orientados a capacitar a profesores en los fundamentos del derecho ambiental. UN وفي عام ١٩٩٥، جرى التركيز على وضع مناهج دراسية لمجموعة من الدورات الدراسية لتعريف المحاضرين بأسس القانون البيئي.
    El " Boletín semestral de derecho ambiental " del PNUMA contenía información relacionada con las actividades del Programa en la esfera del derecho ambiental internacional y nacional. UN المتحدة للبيئة معلومات تتعلق بأنشطة البرنامج في ميدان القانون البيئي الدولي والوطني.
    Se espera que los participantes hagan uso de este material en la enseñanza del derecho ambiental internacional en sus instituciones de origen. UN ومن المأمول أن يستعمل المشتركون مواد جامعة اﻷمم المتحدة في تدريس القانون البيئي الدولي في المعاهد الوطنية ببلدانهم.
    Habida cuenta de su función potenciada y fortalecida en la esfera del derecho ambiental, el PNUMA, en la ejecución del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del derecho ambiental para el Decenio 1990, debería tener presente las siguientes recomendaciones: UN يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضع النقاط التالية في اعتباره عند مواصلة تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات وذلك من أجل رفع كفاءته في مجال القانون البيئي.
    7. Nueva iniciativa: capacitación para la aplicación del derecho ambiental UN المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي
    Al hacerlo, mi país sostiene los principios más actualizados del derecho ambiental internacional. UN وهو في ذلك يساند أحدث مبادئ القانون البيئي الدولي.
    Eso es importante, porque uno de los principales esfuerzos que se están haciendo en el ámbito del derecho ambiental es el de invertir la carga de la prueba de modo que incumba al presunto infractor, no a la presunta víctima. UN وهذا أمر هام، ﻷن أحد الجهود الرئيسية التي تبذل حاليا في ميدان القانون البيئي تنصب على قلب إثبات الدليل بحيث يقع على عاتق من يدعي بأنه مخالف وليس على عاتق من يدعي بأنه ضحية.
    Los Estados han reconocido en varias ocasiones la necesidad de promover la codificación y el desarrollo progresivo del derecho ambiental. UN وقد سلمت الدول في عدد من المناسبات، بالحاجة إلى تعزيز تدوين القانون البيئي وتطويره التدريجي.
    Objetivo: Lograr una aplicación, cumplimiento y vigilancia del cumplimiento efectivos del derecho ambiental. UN الغرض: تحقيق التنفيذ الفعال للقانون البيئي وامتثاله وتطبيقه.
    a) Principios básicos del derecho ambiental internacional; UN )أ( المبادئ اﻷساسية للقانون البيئي الدولي؛
    Cabe destacar que la Declaración representa un cambio de paradigma del derecho ambiental al derecho del desarrollo sostenible. UN ومن المهم أن الإعلان يمثل تحولا نموذجيا من قانون البيئة إلى قانون التنمية المستدامة.
    En el taller se destacó la importancia de fortalecer el conocimiento del derecho ambiental dentro del sistema judicial. UN وسلطت حلقة العمل الضوء على أهمية تعزيز المعرفة بالقانون البيئي داخل النظام القضائي.
    Considerando también que se necesitan métodos innovadores para el desarrollo y la codificación progresivos del derecho ambiental internacional a fin de conseguir el desarrollo sostenible, UN واعتقادا منه أيضا بالحاجة إلى نهج ابتكارية في ميدان تطوير وتصنيف القوانين البيئية الدولية بصورة مطردة من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    Fue miembro del Grupo de Expertos del PNUMA encargado del derecho ambiental internacional con miras al desarrollo sostenible. UN وكان عضوا في فريق الخبراء التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمعني بوضع قانون بيئي دولي من أجل التنمية المستدامة.
    Es probable que contribuya también en gran medida al esclarecimiento y desarrollo del derecho ambiental y del derecho internacional convencional. UN ومن المرجح أيضا أن تسهم بدرجة كبيرة في بلورة وتطوير القانون الدولي للمعاهدات والقانون البيئي.
    243. El examen de las actividades de los órganos que se ocupan de los derechos humanos y de otras esferas pertinentes para el estudio ha permitido esbozar el alcance del derecho ambiental. UN ٣٤٢- إن تناول أنشطة الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان والمجالات اﻷخرى ذات الصلة بالدراسة قد أتاح إمكانية تحديد مجال العمل للحق في البيئة.
    En 2007, el UNITAR impartió por primera vez un curso en línea sobre los fundamentos del derecho ambiental. UN 29 - وفي مجال قانون البيئة استحدث اليونيتار في عام 2007 دورة بالاتصال المباشر بالحاسوب متعلقة بالمبادئ الأساسية لقانون البيئة.
    Señalaron además que era fundamental determinar y reafirmar los principios emergentes del derecho ambiental internacional. UN كما ذكروا أن تحديد مبادئ القانون الدولي البيئي الناشئة وترسيخها أمر بالغ اﻷهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus