"del derecho de la mujer a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق المرأة في
        
    • لحق المرأة في
        
    En algunos países la defensa del derecho de la mujer a la vida y a la libertad ha tenido por respuesta violaciones de la vida y la libertad de las propias defensoras. UN وفي بعض البلدان أفضى الدفاع عن حق المرأة في الحياة والحرية إلى انتهاك حق المدافعات أنفسهن في الحياة والحرية.
    No obstante, en el mandato no se ha examinado ningún otro aspecto del derecho de la mujer a la libertad de expresión, y muy pocas de las comunicaciones recibidas abordan la cuestión de la situación de la mujer. UN غير أن الولاية لم تنظر في ما عدا ذلك في حق المرأة في حرية التعبير، وقلما تناولت البلاغات الوافدة حالة المرأة.
    Por ejemplo, la Convención trata en el artículo 9 del derecho de la mujer a la igualdad en la esfera de la educación. UN فالاتفاقية تعالج مثلا في مادتها التاسعة، حق المرأة في المساواة في ميدان التعليم.
    Por consiguiente, el Gobierno debe despenalizar el aborto y fortalecer su protección del derecho de la mujer a la salud y la vida. UN لهذا فإنه ينبغي للحكومة ألا تجرم الإجهاض وأن تعزز حمايتها لحق المرأة في الصحة والحياة.
    89. Varios relatores especiales señalaron en general la violación del derecho de la mujer a la educación. UN ٩٨- لقد لاحظ عدة مقررين خاصين بصورة عامة حدوث انتهاكات لحق المرأة في التعليم.
    Por ejemplo, la Convención trata en el artículo 9 del derecho de la mujer a la igualdad en la esfera de la educación. UN فالاتفاقية تعالج مثلا في مادتها التاسعة، حق المرأة في المساواة في ميدان التعليم.
    El Centró concluyó diciendo que la aplicación de las recomendaciones sobre esta cuestión era necesaria para velar por el disfrute del derecho de la mujer a la vida. UN وخلصت إلى أنه يجب على بيرو أن تنفذ تلك التوصيات لضمان احترام حق المرأة في الحياة.
    - La garantía del derecho de la mujer a la protección laboral y a la protección de su vida y salud teniendo en cuenta su función materna; UN ضمان حق المرأة في السلامة المهنية وحماية حياتها وصحتها مع مراعاة دورها كأم؛
    1. La situación del derecho de la mujer a la supervivencia y el desarrollo en China UN وضع حق المرأة في البقاء والتنمية في الصين
    76. Fuerzas políticas o culturales a menudo frustran la promoción y protección del derecho de la mujer a la libertad de opinión y de expresión. UN ٦٧- إن تعزيز وحماية حق المرأة في حرية الرأي والتعبير كثيرا ما يتعرضان لﻹحباط من جراء قوى سياسية أو ثقافية.
    Los Estados Partes deben cerciorarse de que no se utilicen las actitudes tradicionales, históricas, religiosas o culturales como pretexto para justificar la vulneración del derecho de la mujer a la igualdad ante la ley y al disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos previstos en el Pacto. UN فعلى الدول الأطراف عدم استغلال المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتسويغ انتهاك حق المرأة في المساواة أمام القانون وحقها في التمتع، كالرجل، بجميع الحقوق الواردة في العهد.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    113. Se expresó preocupación al Relator Especial por la violación regular del derecho de la mujer a la libertad de reunión. UN 113- وتم الإعراب عن قلق للمقرر الخاص إزاء حق المرأة في تكوين الجمعيات الذي ما انفك ينتهك.
    El ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Pide al Estado parte que instituya procedimientos de aplicación efectivos y adopte las medidas necesarias, incluida la realización de campañas de sensibilización de la opinión pública, a fin de garantizar el ejercicio efectivo del derecho de la mujer a la igualdad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق إجراءات إنفاذ فعالة، وأن تتخذ التدابير اللازمة، ومنها حملات التوعية العامة، لكفالة إعمال حق المرأة في المساواة إعمالا فعليا.
    Pide al Estado parte que instituya procedimientos de aplicación efectivos y adopte las medidas necesarias, incluida la realización de campañas de sensibilización de la opinión pública, a fin de garantizar el ejercicio efectivo del derecho de la mujer a la UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق إجراءات إنفاذ فعالة، وأن تتخذ التدابير اللازمة، ومنها حملات التوعية العامة، لكفالة إعمال حق المرأة في المساواة إعمالا فعليا.
    15. Existen prácticas que en sí mismas constituyen violencia contra la mujer y que pueden representar violaciones graves del derecho de la mujer a la salud reproductiva. UN 15- قد تحدث انتهاكات خطيرة لحق المرأة في الصحة الإنجابية نتيجة لممارسات تشكل هي نفسها عنفاً ضد المرأة.
    Después se analiza la aplicación real del derecho de la mujer a la vivienda en particular el acceso a la justicia y los obstáculos que se oponen a su aplicación y el efecto en los grupos vulnerables. UN ومن ثم، يتضمن الفرع تحليلاً للتنفيذ الفعلي لحق المرأة في المسكن، بما في ذلك إمكانية الاحتكام إلى القضاء، والعقبات التي تعترض سبيل التنفيذ، وأثر ذلك على الفئات الضعيفة.
    La violación y la violencia sexual deben definirse como violaciones del derecho de la mujer a la integridad física, y no deben atenuarse las condenas en casos de violación si el autor del hecho se casa con la víctima. UN وينبغي أن يعرّف الاغتصاب والعنف الجنسي بوصفهما انتهاكاً لحق المرأة في السلامة الجسدية، ويجب أن لا يكون هناك تخفيف للعقوبات في حالات الاغتصاب التي يتزوج فيها مرتكب الجريمة من الضحية.
    Egipto recomendó que se reconsiderara la legalidad de la prostitución, habida cuenta de las repercusiones que tenía en el ejercicio de toda una serie de derechos, sobre todo porque la prostitución constituye una violación flagrante del derecho de la mujer a la dignidad. UN كما أوصت مصر بأن يعاد النظر في شرعية البغاء بالنظر إلى تأثيره على إعمال مجموعة كاملة من الحقوق، فالبغاء يشكل، قبل كل شيء، انتهاكاً صارخاً لحق المرأة في الكرامة.
    Egipto recomendó que se reconsiderara la legalidad de la prostitución, habida cuenta de las repercusiones que tenía en el disfrute de toda una serie de derechos, sobre todo porque la prostitución constituye una violación flagrante del derecho de la mujer a la dignidad. UN كما أوصت مصر بأن يعاد النظر في شرعية البغاء بالنظر إلى تأثيره على إعمال مجموعة كاملة من الحقوق، فالبغاء يشكل، قبل كل شيء، انتهاكاً صريحاً لحق المرأة في الكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus