"del derecho de los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق الشعوب الأصلية
        
    • بحق الشعوب الأصلية
        
    • لحق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية
        
    • لحق هذه الشعوب
        
    Existe en consecuencia una necesidad urgente de reforzar la protección del derecho de los pueblos indígenas a la alimentación, incluso mediante una mayor protección de sus tierras y recursos. UN ولذا فمن الملح تعزيز حماية حق الشعوب الأصلية في الغذاء، بما في ذلك عن طريق تحسين حماية أراضيهم ومواردهم.
    El Departamento de Salud participa en la protección del derecho de los pueblos indígenas a la salud, particularmente mediante la eliminación de la tuberculosis, el paludismo y la filariasis. UN وعكفت إدارة الصحة على حماية حق الشعوب الأصلية في الصحة، وخصوصاً عن طريق القضاء على أمراض السُل والملاريا وداء الخيطيات.
    En ese contexto, el Gobierno debía velar por la observancia del derecho de los pueblos indígenas a ser escuchados antes de que sus territorios tradicionales fueran destinados a la explotación. UN وفي هذا السياق، قالت إن الحكومة يجب أن تضمن حق الشعوب الأصلية في الاستماع إليها قبل استغلال أراضيها التقليدية.
    40. El representante del Centro de Recursos Jurídicos para los Indios abogó en favor del reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la soberanía permanente sobre sus recursos naturales. UN 40- وطالب ممثل مركز مصادر القانون الهندي بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في ممارسة سيادة دائمة على مواردها الطبيعية.
    ii) Base jurisprudencial del derecho de los pueblos indígenas a que se les consulte UN `2` الأساس الفقهي لحق الشعوب الأصلية في التشاور
    22. El Gobierno australiano está comprometido con el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la tierra. UN 22 - إن الحكومة الأسترالية تتعهد الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض.
    Estudio sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación UN الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة فيما يتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos, y se aplica a todos los aspectos del derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    CON QUE SE TROPIEZA PARA LA PLENA APLICACIÓN del derecho de los pueblos indígenas A LA EDUCACIÓN UN تحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos, y se aplica a todos los aspectos del derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    APLICACIÓN del derecho de los pueblos indígenas A LA EDUCACIÓN UN تواجه بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Esto forma parte del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN ويشكل ذلك جزءا من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    El párrafo 3 del artículo 46 encarna implícitamente el concepto del derecho de los pueblos indígenas a la participación, elemento básico de la buena gobernanza. UN وتكرس الفقرة 3 من المادة 46 ضمنيا مفهوم حق الشعوب الأصلية في المشاركة، بوصفه عنصرا أساسيا في الحكم السديد.
    Independientemente del modelo, el resultado final es la consecución del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN وبغض النظر عن النموذج، فإن النتيجة النهائية هي إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    La salud y el bienestar constituyen la base del derecho de los pueblos indígenas a la vida y de su derecho a la dignidad y el bienestar. UN وتكمن الصحة والرفاه في صميم حق الشعوب الأصلية في الحياة وحقها في الكرامة والرفاه.
    Es necesario hacer frente a la discriminación a la vez que se garantiza el respeto del derecho de los pueblos indígenas a definir y seguir sus sendas de desarrollo libremente determinadas. UN وثمة حاجة إلى التصدي للتمييز، مع ضمان احترام حق الشعوب الأصلية في تحديد واتباع مساراتها الإنمائية الذاتية في نفس الوقت.
    Dado el creciente reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, es indispensable abordar las cuestiones relacionadas con el patrimonio de los pueblos indígenas en este contexto. UN ونظرا إلى الاعتراف المتزايد بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، يلزم معالجة القضايا المتعلقة بتراث هذه الشعوب في هذا السياق.
    Siguen existiendo desafíos en lo relativo al reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la propiedad y al uso de sus tierras, territorios y recursos naturales. UN وذكرت أنه لا زالت توجد تحديات فيما يتعلق بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تملك أراضيها واستخدامها وفي أقاليمها ومواردها الطبيعية.
    ii) Base jurisprudencial del derecho de los pueblos indígenas a que se les consulte UN `2` الأساس الفقهي لحق الشعوب الأصلية في التشاور
    Es muy significativo que el Comité de Derechos Humanos haya pedido a algunos Estados que informaran acerca de la aplicación, en sus propios países, del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN ومن الأهمية بمكان، أن طلبت لجنة حقوق الإنسان من مجموعة من الدول تقديم تقرير عن كيفية تنفيذها، داخل بلدانها، لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    1. Reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar sus territorios, tierras y recursos naturales (indicadores estructurales) UN 1 - الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في السيطرة على أقاليمها وأراضيها ومواردها الطبيعية (المؤشرات الهيكلية)
    Esto debe conllevar el respeto pleno del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, disponiendo que los pueblos indígenas puedan participar en la política nacional por conducto de sus propias estructuras institucionales tradicionales o elegidas libremente. UN ويستتبع ذلك وجوب إبداء الاحترام الكامل لحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بإتاحة إمكانية مشاركتها في وضع السياسات الوطنية من خلال هياكلها المؤسسية التقليدية أو المختارة بحرية؛
    13. Preocupan al Comité las consecuencias adversas de la explotación de los recursos naturales, en particular la extracción de minerales y la prospección de recursos petrolíferos en los territorios indígenas, en contravención del derecho de los pueblos indígenas a sus tierras ancestrales y sus recursos naturales. UN 13- يساور اللجنة قلق إزاء العواقب الوخيمة لاستغلال الموارد الطبيعية، ولا سيما التعدين والتنقيب عن النفط في أقاليم الشعوب الأصلية. مما يمثل خرقا لحق هذه الشعوب في أرض أجدادها ومواردها الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus