"del derecho de veto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق النقض
        
    • لحق النقض
        
    • بحق النقض
        
    • سلطة النقض
        
    • حقوق النقض
        
    • حق الفيتو
        
    • حق النقص
        
    • حق اﻻعتراض
        
    • امتياز النقض
        
    • استخدام الفيتو
        
    • وحق النقض
        
    El ejercicio del derecho de veto es una práctica antidemocrática y, por tanto, anacrónica. UN إن ممارسة حق النقض عمل مناف للديمقراطية وبالتالي فقد عفا عليه الزمن.
    En pocas palabras, el ejercicio del derecho de veto sería sólo nacional, y no regional. UN باختصار، إن ممارسة حق النقض لا يمكن إلا أن تكون وطنية، لا إقليمية.
    En segundo lugar, a causa del derecho de veto, el Consejo podía no estar en condiciones de caracterizar un acto como agresión. UN ثانيا، قد يتعذر على مجلس اﻷمن، بسبب حق النقض الذي يتمتع به، أن يصف عملا من اﻷعمال أنه عدوان.
    La casi no utilización del derecho de veto en el Consejo de Seguridad desde el final de la guerra fría anima este despliegue creciente. UN وقد شجع عدم الاستخدام شبه التام لحق النقض في مجلس اﻷمن منذ نهاية الحرب الباردة على هذه الزيادة في الوزع.
    En segundo lugar, a causa del derecho de veto, el Consejo podía no estar en condiciones de caracterizar un acto como agresión. UN ثانيا، قد يتعذر على مجلس اﻷمن، بسبب حق النقض الذي يتمتع به، أن يصف عملا من اﻷعمال أنه عدوان.
    Al mismo tiempo, el ejercicio del derecho de veto debe ajustarse a los principios democráticos. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تكون ممارسة حق النقض متفقة مع المبادئ الديمقراطية.
    Asimismo, como aspecto fundamental de esta reforma se debe analizar la cuestión del derecho de veto que ostentan los miembros permanentes. UN وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    A estas alturas es difícil imaginar solución alguna que implique la ampliación del derecho de veto a nuevos miembros del Consejo. UN ومن الصعب تصور أي حل قد ينطوي على توسيع نطاق حق النقض ليشمل أعضاء جددا في هذه المرحلة.
    Igualmente, en el proceso de democratización de las Naciones Unidas, para Venezuela es indispensable la eliminación del derecho de veto. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ترى فنزويلا أنه من الضروري إلغاء حق النقض.
    En los últimos cuatro años se ha reducido el ejercicio del derecho de veto. UN ففي السنوات اﻷربع اﻷخيرة، شهدنا انخفاضا في ممارسة حق النقض.
    Al respecto, varias delegaciones expresaron sus opiniones sobre la utilidad de la modificación del derecho de veto. UN وفي هذا السياق، أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في استصواب إدخال تعديل على حق النقض.
    También instamos a la eliminación completa del derecho de veto, ya que contradice todos los principios de la democracia y mantiene la hegemonía de la minoría. UN كما أننا نطالب بالالغاء الكامل لامتياز حق النقض لمجافاته لكل مبادئ الديمقراطية وتكريسه لهيمنة قرار اﻷقلية.
    Con frecuencia, decían entonces, se sostiene que la cuestión del derecho de veto es la más difícil que las Naciones Unidas encaran. UN وكثيرا ما يزعم أن مسألة حق النقض هي أصعب مشكلة تواجه اﻷمم المتحدة.
    Si la abolición del derecho de veto es poco realista desde el punto de vista político, debería restringirse el ejercicio y la amenaza del ejercicio de ese derecho. UN إذا كان إلغاء حق النقض غير واقعي من الناحية السياسية، فإنه ينبغي الحد من استعمال تلك السلطة والتهديد بها.
    En la cuestión del número de miembros, debe tenerse en cuenta el gran aumento del número de miembros de la Organización y limitarse el ejercicio del derecho de veto. UN ينبغي أن تراعى في مسألة العضوية الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة، وأن توضع قيود على استعمال حق النقض.
    Posteriormente habría que emprender un examen del ejercicio del derecho de veto. UN تدعو الحاجة إلى القيام بعد ذلك بإجراء استعراض لاستعمال حق النقض.
    Otras delegaciones se opusieron a toda ampliación del derecho de veto. UN وأعرب بعض الوفود عن معارضته ﻷي توسع في منح حق النقض.
    Nueva Zelandia continuará oponiéndose a cualquier extensión del derecho de veto. UN وإن نيوزيلندا ستواصل معارضة أي توسيع لحق النقض.
    Consideraban que la ampliación del derecho de veto sería incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados y con el espíritu de cooperación en el sistema de seguridad colectiva. UN ورأوا أن أي توسيع لحق النقض سيتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة ومع روح التعاون في نظام اﻷمن الجماعي.
    Este sistema podría funcionar con independencia y sin perjuicio de la solución que se estime apropiada en relación con el posible aumento del número de miembros permanentes, con o sin disfrute del derecho de veto. UN ويمكن لهذا النظام أن يعمل على نحو مستقل ومع عدم اﻹخلال بأي حل يمكن اعتباره مناسبا لمسألة الزيادة الممكنة في عدد المقاعد الدائمة مع التمتع بحق النقض أو بدون ذلك.
    Filipinas considera que la cuestión de la reforma del derecho de veto constituye una de las cuestiones que están pendientes desde hace más tiempo y que se prestan a mayor controversia dentro de las Naciones Unidas. UN وترى الفلبين أن مسألة إصلاح سلطة النقض من بين أكثر المسائل المطروحة على اﻷمم المتحدة دواما وإثارة للجدل.
    Respaldaríamos la supresión del derecho de veto de los cinco miembros permanentes actuales o la imposición de restricciones al ejercicio de ese derecho. UN وسندعم سحب حقوق النقض من اﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين، أو فرض قيود على استخدام هذا الحق.
    Lamentablemente, se ha hecho un uso abusivo del derecho de veto, y éste poder ha pasado a ser discriminatorio y antidemocrático, puesto que al recurrirse constantemente a él se han socavado los principios de transparencia y rendición de cuentas en los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo. UN وللأسف تجري إساءة استخدام حق الفيتو وأصبح تمييزيا وغير ديمقراطي؛ وأدى استخدامه المستمر إلى تبديد مبدأي الشفافية والمساءلة في أساليب عمل المجلس وإجراءاته.
    En cuanto a la adopción de decisiones, el problema más controvertido sigue siendo la cuestión del ejercicio del derecho de veto. UN وفيما يتعلق باتخاذ القرار فإن المشكلة الأكثر مناقشة لا تزال مسألة حق النقص.
    A lo largo de los años unos cuantos países han esgrimido muchos argumentos para justificar el mantenimiento del derecho de veto. UN فعلى مدى السنين الماضية دفعت القلة بحجج كثيرة لتبرير اﻹبقاء على امتياز النقض.
    Preferiríamos que se limitara el ejercicio del derecho de veto y se promoviera una cultura libre de veto. UN ونفضل تقييد استخدام الفيتو وتعزيز ثقافة خالية من استخدامه.
    No quiero dar la impresión de que la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad se reduce al aumento del número de sus miembros y a la utilización del derecho de veto. UN ولا أود إعطاء الانطباع بأن قضية إصلاح مجلس اﻷمن يمكن تقليصها وقصرها على مجرد مسألتي زيادة عدد اﻷعضاء وحق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus