Hay violaciones sistemáticas y crasas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos fundamentales. | UN | وهناك انتهاكات صارخة ومنتظمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية. |
Condenamos esta violación flagrante del derecho internacional humanitario y de los principios de humanidad fundamentales y exigimos que se someta a los responsables a la acción de la justicia. | UN | ونحن ندين هذا الانتهاك الصارخ للقانون الإنساني الدولي ولمبادئ الإنسانية الأساسية وننادي بتقديم المسؤولين إلى العدالة. |
Se hará hincapié en la vigilancia del cumplimiento del derecho internacional humanitario y de derechos humanos, previniendo y denunciando las vulneraciones de los derechos de la mujer. | UN | وسيشدَّد على رصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وعلى حماية حقوق المرأة والإبلاغ عن انتهاكها. |
Aplicabilidad del derecho internacional humanitario y de otras normas pertinentes del derecho internacional | UN | انطباق القانون الإنساني الدولي وغيره من قواعد القانون الدولي ذات الصلة |
Para reforzar la protección debemos reafirmar el carácter central del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | 211 - ولتعزيز الحماية علينا أن نعيد تأكيد محورية القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Confiamos en que la Corte Penal Internacional contribuirá al fortalecimiento del respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ونحن على ثقة بأن المحكمة هذه ستسهم في تقوية احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
De acuerdo con ese régimen, en su trato con los palestinos Israel está obligado a respetar las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. | UN | وإسرائيل، وفقاً لهذا النظام، ملزَمة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان في معاملتها للفلسطينيين. |
De acuerdo con ese régimen, en su trato con los palestinos, Israel está obligado a respetar las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. | UN | وإسرائيل، وفقاً لهذا النظام، ملزَمة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان في معاملتها للفلسطينيين. |
Los ataques deliberados e indiscriminados contra viviendas civiles constituyen una violación del derecho internacional humanitario y de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | فالاستهداف المقصود والعشوائي للمنازل المدنية يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
Esos actos constituyen, entre otras cosas, violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتشكل هذه الأفعال من جملة أمور انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los ataques fueron cometidos principalmente contra civiles, por lo cual se trata de actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | وشُنت الهجمات أساسا ضد المدنيين وبذا تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Estuvieron dirigidos fundamentalmente contra la población civil, por lo que constituyen violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los ataques fueron cometidos contra civiles, por lo que se trata de actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | وقد ارتكبتا ضد مدنيين وتمثلان من ثم أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La comunidad internacional debe reaccionar enérgicamente a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بقوة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
En quinto lugar, las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos caracterizaban los conflictos armados. | UN | وخامسا، أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أصبحت تميز الصراعات المسلحة التي تنشب اليوم. |
El respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos es una condición sine qua non para la reanudación del proceso de paz. | UN | إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام. |
Estos ataques constituyen, por consiguiente, una grave violación del derecho internacional humanitario y de las obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | ولذلك تشكل هذه الهجمات انتهاكاً جسيماً للالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان |
El OOPS incorporó las normas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en las actividades de sus proyectos. | UN | وأدمجت الأونروا القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في أنشطة مشاريعها. |
Se sostuvo que ese cambio de ubicación aseguraría que no se establecería vinculación alguna entre la aplicación de las disposiciones de derecho penal de la convención y la cuestión del respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos por parte del personal de las Naciones Unidas. | UN | وقيل إن هذا التغيير في مكانها سيكفل مرة أخرى عدم الربط بين انطباق أحكام القانون الجنائي للاتفاقية ومسألة احترام موظفي اﻷمم المتحدة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان. |
Es evidente que todas estas disposiciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos son aplicables a los territorios ocupados de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | من الواضح أن جميع هذه الأحكام الخاصة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان تنطبق على الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين. |
En este informe, que fue el primero presentado por Richard Falk, se examina el cumplimiento de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 en el período comprendido entre enero y mediados de 2008. | UN | يبحث هذا التقرير، وهو أول تقرير يقدمه ريتشارد فوك، مدى احترام المعايير الإنسانية الدولية ومعايير حقوق الإنسان الدولية في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 وذلك في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى منتصف عام 2008. |
La misión recordará asimismo que el Consejo ha condenado las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos cometidas en la República Democrática del Congo y en Burundi. | UN | وتذكر أيضا بأن مجلس الأمن قد أدان انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
El uso de vehículos aéreos no tripulados armados en las zonas fronterizas del Pakistán constituye una violación constante de su soberanía, del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويشكل استخدام الطائرات المسيرة المسلحة في المناطق الحدودية الباكستانية خرقاً متواصلاً لسيادة باكستان وللقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان. |
V. Violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos | UN | خامسا - انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
VII. Violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos | UN | سابعا - انتهاكات القانون الإنسان الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
124.91 Acelerar la aprobación del proyecto de ley para prevenir y combatir la trata de personas en calidad de mecanismo para asistir a las víctimas, de conformidad con las normas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, y enjuiciar a los infractores (Tailandia); | UN | 124-91- التعجيل باعتماد قانون منع الاتجار بالبشر ومكافحته باعتباره آلية لمساعدة الضحايا وفقاً للمعايير الإنسانية الدولية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وملاحقة مرتكبي هذه الجريمة (تايلند)؛ |
Muchos de los informes indican violaciones del derecho internacional humanitario y de la legislación internacional de derechos humanos. | UN | وأشار عدد كبير من التقارير إلى وقوع انتهاكات مخالفة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |