"del desarme a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نزع السلاح على
        
    • من نزع السلاح إلى
        
    • نزع السﻻح إلى
        
    Al ser el Representante Permanente más joven en este foro, me adhiero sinceramente a la idea del desarme a largo plazo. UN وباعتباري أصغر ممثل دائم هنا إلى حد بعيد، فإنني أشعر بالالتزام الحقيقي بمفهوم نزع السلاح على المدى البعيد.
    Mientras tanto, por razones prácticas, no sería prudente condicionar la vasta temática del desarme a sus aspectos nucleares. UN وفي الوقت ذاته، وﻷسباب عملية، ليس من الحكمة قصر الطائفة العريضة من مسائل نزع السلاح على جوانبها النووية.
    También nos hemos dedicado a trabajar esforzada, lenta y penosamente en la causa del desarme a nivel multilateral. UN وكرسنا أنفسنا أيضا للعمل الشاق، البطيء، المضني، لتعزيز نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Las conferencias de desarme regionales representan un medio eficaz para sensibilizar sobre la importancia del desarme a nivel regional. UN ويعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    No obstante, lo que hace falta es un planteamiento conjunto que permita una plena coordinación de la planificación con objeto de conseguir, en su momento, una transición ordenada del desarme a la reinserción. UN بيد أن المطلوب هو اتخاذ نهج مشترك يكفل القيام بتخطيط منسق تنسيقا كاملا يؤدي فيما بعد إلى انتقال سلس من نزع السلاح إلى الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    Las conferencias regionales de desarme son un medio eficaz de dar a conocer mejor la importancia del desarme a nivel regional. UN يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Desde nuestro punto de vista, la Conferencia de Desarme debe ser uno de los instrumentos internacionales fundamentales que desempeñen una función clave en el logro del desarme a escala mundial. UN ونحن نرى أنه يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح أحد الأدوات الدولية الرئيسية التي تضطلع بدور حيوي في السعي إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Las conferencias regionales de desarme son un medio eficaz de dar a conocer mejor la importancia del desarme a nivel regional. UN 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Las conferencias regionales de desarme son un medio eficaz de dar a conocer mejor la importancia del desarme a nivel regional. UN 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Cualquier esfuerzo por complementar los regímenes convencionales fuera de los órganos convencionales no sólo socavaría dichos regímenes sino que, además, sería un revés para los esfuerzos en pro del desarme a nivel mundial. UN فأي جهد يُبذل لاستكمال نظم المعاهدات خارج نطاق الهيئات المنشأة بالمعاهدات ليس من شأنه أن يقوض تلك النظم فحسب وإنما قد يؤدي أيضا لانتكاس جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Las conferencias regionales de desarme son un medio eficaz para fomentar la toma de conciencia sobre la importancia del desarme a nivel regional. UN 5 - يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Por lo demás, Francia ha trabajado de manera constante y concreta, en pos del desarme a nivel internacional. UN 5 - وفضلا عن ذلك، عملت فرنسا بشكل مستمر وملموس في سبيل نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    a) El progreso alcanzado en la esfera del desarme a nivel bilateral, regional y multilateral; UN (أ) التقدم المحرز في مجال نزع السلاح على الصعيد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف؛
    Los Emiratos Árabes Unidos apoyan la opinión de que las Naciones Unidas, sus organismos especializados y las organizaciones regionales deben desempeñar un papel eficaz y significativo en la esfera del desarme a nivel regional. Esto exige un apoyo especial de los Estados poseedores de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تؤيد التوجه القاضي بأن يكون لﻷمم المتحدة والهيئات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية دور هام وفعال في مجال نزع السلاح على المستوى اﻹقليمي، اﻷمر الذي يتطلب دعما وتأييدا خاصا من قبل الدول المالكة لﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Mi delegación cree que la comunidad internacional debe evaluar y examinar los logros en la esfera del desarme a la luz de los objetivos propuestos en la Declaración y, de ser necesario, debe adaptar sus elementos a los temas prioritarios de la era posterior a la guerra fría. UN ويعتقد وفدي أن المجتمع الدولي بحاجة إلى تقييم واستعراض اﻹنجازات في ميدان نزع السلاح على ضوء اﻷهداف المقترحة فـــي اﻹعلان، وتكييف عناصرها إن اقتضى اﻷمر مع المسائل ذات اﻷولوية لفترة ما بعد الحرب الباردة.
    Además, el Japón ha patrocinado una Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme en una ciudad diferente del país cada año desde 1989, ofreciendo una valiosa oportunidad para que expertos en desarme de todo el mundo intercambien opiniones y contribuyan a una mayor toma de conciencia sobre la importancia del desarme a nivel regional. UN وعلاوة على ذلك، رعت اليابان مؤتمراً للأمم المتحدة عن مسائل نزع السلاح يعقد في مدينة يابانية مختلفة كل عام منذ عام 1989 ويتيح فرصة قيِّمة لخبراء نزع السلاح من مختلف أرجاء المعمورة كي يتبادلوا الآراء ويزدادوا وعياً بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Las directrices necesarias y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993 ofrecen una orientación e ideas útiles para el logro del objetivo del desarme a nivel regional. UN والمبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة لوضع نهج إقليمية إزاء نزع السلاح في سياق الأمن العالمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993 توفر اتجاهات ومدخلات مفيدة لتحقيق هدف نزع السلاح على المستوى الإقليمي.
    e) Actividades de promoción en todas las esferas del desarme a los niveles regional y subregional; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال الدعوة في جميع مجالات نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    e) Realizar actividades de promoción en todas las esferas del desarme a los niveles regional y subregional; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال الدعوة في جميع مجالات نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Desde hace más de seis decenios, la comunidad internacional se ha venido esforzando para hallar respuestas al dilema del desarrollo y ha ido pasando de una faceta a otra, del desarme a las necesidades fundamentales, del crecimiento económico al pleno empleo, de la asociación a la responsabilidad nacional, y de la buena gestión de los asuntos públicos al mercado libre. UN فعلى مدى أكثر من ستة عقود، سعى المجتمع الدولي حثيثاً إلى بلورة حلول لمعضلة التنمية، منتقلاً من طور إلى آخر، بدءاً من نزع السلاح إلى الاحتياجات الأساسية، ومن النمو الاقتصادي إلى العمالة الكاملة، ومن الشراكة إلى التملك الوطني، ومن الحكم السديد إلى السوق الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus